TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:15:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第五十六 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập lục     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    月藏分第十二星宿攝受品第十八    Nguyệt tạng phần đệ thập nhị tinh tú nhiếp thọ phẩm đệ thập bát 爾時佛告娑婆世界主大梵天王釋提桓因四 nhĩ thời Phật cáo Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân tứ 天王言。過去天仙云何布置諸宿曜辰。 Thiên Vương ngôn 。quá khứ Thiên tiên vân hà bố trí chư tú diệu Thần 。 攝護國土養育眾生。 nhiếp hộ quốc độ dưỡng dục chúng sanh 。 娑婆世界主大梵天王釋提桓因四天王等。而白佛言。 Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân Tứ Thiên Vương đẳng 。nhi bạch Phật ngôn 。 過去天仙分布安置諸宿曜辰。攝護國土養育眾生。 quá khứ Thiên tiên phân bố an trí chư tú diệu Thần 。nhiếp hộ quốc độ dưỡng dục chúng sanh 。 於四方中各有所主。 ư tứ phương trung các hữu sở chủ 。 東方七宿。一者角宿主於眾鳥。 Đông phương thất tú 。nhất giả giác tú chủ ư chúng điểu 。 二者亢宿主於出家求聖道者。三者氏宿主水生眾生。 nhị giả kháng tú chủ ư xuất gia cầu Thánh đạo giả 。tam giả thị tú chủ thủy sanh chúng sanh 。 四者房宿主行車求利。五者心宿主於女人。 tứ giả phòng tú chủ hạnh/hành/hàng xa cầu lợi 。ngũ giả tâm tú chủ ư nữ nhân 。 六者尾宿主洲渚眾生。七者箕宿主於陶師。 lục giả vĩ tú chủ châu chử chúng sanh 。thất giả ky tú chủ ư đào sư 。 南方七宿。一者井宿主於金師。 Nam phương thất tú 。nhất giả tỉnh tú chủ ư kim sư 。 二者鬼宿主於一切國王大臣。三者柳宿。主雪山龍。 nhị giả quỷ tú chủ ư nhất thiết Quốc Vương đại thần 。tam giả liễu tú 。chủ tuyết sơn long 。 四者星宿主巨富者。五者張宿主於盜賊。 tứ giả tinh tú chủ cự phú giả 。ngũ giả trương tú chủ ư đạo tặc 。 六者翼宿主於商人。七者軫宿主須羅吒國。 lục giả dực tú chủ ư thương nhân 。thất giả chẩn tú chủ tu La trá quốc 。 西方七宿。一者奎宿主行船人。 Tây phương thất tú 。nhất giả khuê tú chủ hạnh/hành/hàng thuyền nhân 。 二者婁宿主於商人。三者胃宿主婆樓迦國。 nhị giả lâu tú chủ ư thương nhân 。tam giả vị tú chủ Bà lâu Ca quốc 。 四者昴宿主於水牛。五者畢宿主一切眾生。 tứ giả mão tú chủ ư thủy ngưu 。ngũ giả tất tú chủ nhất thiết chúng sanh 。 六者嘴宿主鞞提訶國。七者參宿主於剎利。 lục giả chủy tú chủ tỳ đề ha quốc 。thất giả tham tú chủ ư sát lợi 。 北方七宿。一者斗宿主澆部沙國。 Bắc phương thất tú 。nhất giả đẩu tú chủ kiêu bộ sa quốc 。 二者牛宿主於剎利及安多鉢竭那國。 nhị giả ngưu tú chủ ư sát lợi cập an đa bát kiệt na quốc 。 三者女宿主鴦伽摩伽陀國。四者虛宿主般遮羅國。 tam giả nữ tú chủ Ương già ma già đà quốc 。tứ giả hư tú chủ bát già la quốc 。 五者危宿主著花冠者。 ngũ giả nguy tú chủ trước/trứ hoa quan giả 。 六者室宿主乾陀羅國輸盧那國及諸龍蛇腹行之類。 lục giả thất tú chủ kiền-đà-la quốc du lô na quốc cập chư long xà phước hạnh/hành/hàng chi loại 。 七者壁宿主乾闥婆善音樂者。大德婆伽婆。 thất giả bích tú chủ Càn thát bà Thiện Âm lạc/nhạc giả 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 過去天仙如是布置四方諸宿。攝護國土養育眾生。 quá khứ Thiên tiên như thị bố trí tứ phương chư tú 。nhiếp hộ quốc độ dưỡng dục chúng sanh 。 爾時佛告梵王等言。汝等諦聽。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。nhữ đẳng đế thính 。 我於世間天人仙中一切知見最為殊勝。 ngã ư thế gian thiên nhân tiên trung nhất thiết tri kiến tối vi/vì/vị thù thắng 。 亦使諸宿曜辰攝護國土養育眾生。汝等宣告令彼得知。 diệc sử chư tú diệu Thần nhiếp hộ quốc độ dưỡng dục chúng sanh 。nhữ đẳng tuyên cáo lệnh bỉ đắc tri 。 如我所分國土眾生各各隨分攝護養育。 như ngã sở phần quốc độ chúng sanh các các tùy phần nhiếp hộ dưỡng dục 。 大梵王等而白佛言。如是大德婆伽婆。 Đại Phạm Vương đẳng nhi bạch Phật ngôn 。như thị Đại Đức Bà-Già-Bà 。 唯然受教。 duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼于摩國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ vu ma quốc 。 陀樓國。悉支那國。奈摩陀國。陀羅陀國。佉沙國。 đà lâu quốc 。tất Chi na quốc 。nại ma đà quốc 。đà La đà quốc 。Khư-sa quốc 。 羅佉國。賖摩國。侯羅婆國。舍頭迦國。 La khư quốc 。xa ma quốc 。hầu La bà quốc 。xá đầu Ca quốc 。 頞闍婆國。沒遮波國。此十二國。 át xà/đồ Bà quốc 。một già ba quốc 。thử thập nhị quốc 。 付囑角宿攝護養育。 phó chúc giác tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 亦護角宿日建立國土城邑聚落及角宿日所生眾生汝等宣告令彼得知。梵王等言。 diệc hộ giác tú nhật kiến lập quốc độ thành ấp tụ lạc cập giác tú nhật sở sanh chúng sanh nhữ đẳng tuyên cáo lệnh bỉ đắc tri 。Phạm Vương đẳng ngôn 。 如是大德婆伽婆。唯然受教。 như thị Đại Đức Bà-Già-Bà 。duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼阿羅荼國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ a La đồ quốc 。 訶利那國。叔迦羅國。波盧羅國。弗利賒國。 ha lợi na quốc 。thúc ca La quốc 。ba lô La quốc 。phất lợi xa quốc 。 那摩帝國。俱致娑國。蘇那婆國。賒摩國。 na ma đế quốc 。câu trí sa quốc 。tô na bà quốc 。xa ma quốc 。 跛陀婆國如是十國。付囑亢宿攝護養育。 bả đà Bà quốc như thị thập quốc 。phó chúc kháng tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼佉搜迦國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ khư sưu Ca quốc 。 信頭婆遲國。阿摩利國。餘尼目佉國。難陀婆國。 tín đầu Bà trì quốc 。a ma lợi quốc 。dư ni mục khư quốc 。Nan-đà Bà quốc 。 伽沙國。跋使俱闍國。由婆迦國。婆佉羅國。 già sa quốc 。bạt sử câu xà/đồ quốc 。do Bà Ca quốc 。Bà khư La quốc 。 沙婆羅國。伽樓荼國。鳩籌迦國。 sa Bà la quốc 。già lâu đồ quốc 。cưu trù Ca quốc 。 婆遮利婆國此十三國。付囑氐宿攝護養育。 Bà già lợi Bà quốc thử thập tam quốc 。phó chúc để tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。 我今以彼波頭摩國弗色迦羅國。目帝國。嵩伽摩國。耆利國。 ngã kim dĩ bỉ ba-đầu-ma quốc phất sắc Ca la quốc 。mục đế quốc 。tung già ma quốc 。kì lợi quốc 。 不摩婆國。南耆利國。遮波羅國。修帝達賒國。 bất ma Bà quốc 。Nam kì lợi quốc 。già ba la quốc 。tu đế đạt xa quốc 。 提婆那國。奚周迦國。此十一國。 đề bà na quốc 。hề châu Ca quốc 。thử thập nhất quốc 。 付囑房宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc phòng tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼睺羅婆國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ hầu La bà quốc 。 鳩羅婆國。牟羅婆國。能伽婆國。蘇提闥國。 cưu La bà quốc 。mưu La bà quốc 。năng già Bà quốc 。tô Đề thát quốc 。 鳩知迦國。天王國。毘那婆國。波搜多國。 cưu tri Ca quốc 。Thiên Vương quốc 。Tì na bà quốc 。ba sưu đa quốc 。 奚迦國如是十國。付囑心宿攝護養育。 hề Ca quốc như thị thập quốc 。phó chúc tâm tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼伽闍弗國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ già xà/đồ phất quốc 。 迦羅婆國。迦迦波他國。悉陀叉國。 Ca La bà quốc 。Ca ca ba tha quốc 。tất đà xoa quốc 。 欝瑟吒羅婆國。帝羅南國。阿羅毘國。那婆國。 uất sắt trá La bà quốc 。đế La Nam quốc 。a La Tì quốc 。na bà quốc 。 弗色迦羅婆國。摩兜利國。迦隣伽跋帝國。摩于達利國。 phất sắc Ca La bà quốc 。ma đâu lợi quốc 。Ca lân già bạt đế quốc 。ma vu đạt lợi quốc 。 畢姜闍國。鉢利犀羅婆國此十四國。 tất khương xà/đồ quốc 。bát lợi tê La bà quốc thử thập tứ quốc 。 付囑尾箕二宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc vĩ ky nhị tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼婆蹉國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ Bà tha quốc 。 憂禪尼國。憂樓頻螺國。輸尼般多國。摩荼婆國。 ưu Thiền ni quốc 。ưu lâu tần loa quốc 。du ni ba/bát đa quốc 。ma đồ Bà quốc 。 毘使拏提波國。遮羅羯波國。 Tì sử nã đề ba quốc 。già La yết ba quốc 。 婆羅斫迦羅國。羅摩伽摩國。迦尸弗國。鳩樓沙國。 Bà la chước ca la quốc 。La ma già ma quốc 。Ca thi phất quốc 。cưu lâu sa quốc 。 陀修國。盧醯多國。阿婆陀荼國。帝拏槃那國。 đà tu quốc 。lô hề đa quốc 。a Bà đà đồ quốc 。đế nã bàn na quốc 。 遮達那國。毘伽闍國此十七國。 già đạt na quốc 。Tì già xà/đồ quốc thử thập thất quốc 。 付囑井宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc tỉnh tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼波吒利弗國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ ba trá lợi phất quốc 。 摩尼藍婆國。婆樓那國。那遮羅國。羯那國。 ma Ni lam bà quốc 。Bà lâu na quốc 。na già La quốc 。yết na quốc 。 北般遮羅國。帝跋拏國。娑羅蹉國。瞻波國。 Bắc bát già la quốc 。đế bạt nã quốc 。Ta-la tha quốc 。Chiêm-ba quốc 。 蘇都那國。鳩樓差多國。西地國。富樓沙富羅國。 tô đô na quốc 。cưu lâu sái đa quốc 。Tây địa quốc 。phú lâu sa phú la quốc 。 侯彌單國。藍摩婆國。瞿羅國。奚摩國。 hầu di đan quốc 。lam ma Bà quốc 。Cồ La quốc 。hề ma quốc 。 闍耶波梯國。婆求彌國。恒河門國。頭婆羅婆帝國。 xà/đồ da ba thê quốc 。Bà cầu di quốc 。hằng hà môn quốc 。đầu Bà la bà đế quốc 。 旃達羅跋帝國。婆樓迦車國。蘇尼棄國。 Chiên-đạt-la bạt đế quốc 。Bà lâu Ca xa quốc 。tô ni khí quốc 。 瞿沙跋帝國。此二十五國。付囑鬼宿攝護養育。 Cồ sa bạt đế quốc 。thử nhị thập ngũ quốc 。phó chúc quỷ tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼寄薩梨國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ kí tát lê quốc 。 摩訶尼梯國。烏場國。須尼棄國。波羅婆國。 Ma-ha ni thê quốc 。ô trường quốc 。tu ni khí quốc 。ba La bà quốc 。 憂羅婆國。區荼國。尼佉國。乾荼波羅婆國。 ưu La bà quốc 。khu đồ quốc 。ni khư quốc 。kiền đồ ba La bà quốc 。 婆寄多國。如是十國。付囑柳宿攝護養育。 Bà kí đa quốc 。như thị thập quốc 。phó chúc liễu tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼阿鞞遮國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ a tỳ già quốc 。 蘇跋拏國闍吒國。金性國。摩兜羅國。 tô bạt nã quốc xà/đồ trá quốc 。kim tánh quốc 。ma đâu la quốc 。 毘摩尸利國。檢婆樓遮國。蘇梨國。婆求遮國。 tỳ ma thi-lợi quốc 。kiểm Bà lâu già quốc 。tô lê quốc 。Bà cầu già quốc 。 頻頭羅婆國。婆羅那國。般遮囊伽羅國。此十二國。 tần đầu La bà quốc 。Bà la na quốc 。ba/bát già nang già la quốc 。thử thập nhị quốc 。 付囑星宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc tinh tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼波斯國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ ba tư quốc 。 訶利陀國。勅勤國。阿摩羅國。婆羅婆國。 ha lợi đà quốc 。sắc cần quốc 。A-ma-la quốc 。Bà la bà quốc 。 蘇摩尼棄國。叵耶那國。三牟遮國。尸梨沙國。婆利國。 Tô ma ni khí quốc 。phả da na quốc 。tam mưu già quốc 。thi lê sa quốc 。Bà lợi quốc 。 伽菟娑國。摩遮國。兜佉羅國。摩頭師利國。 già thố sa quốc 。ma già quốc 。đâu khư La quốc 。ma đầu sư lợi quốc 。 此十四國。付囑張翼二宿攝護養育。 thử thập tứ quốc 。phó chúc trương dực nhị tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼伽羅婆羅國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ già La bà La quốc 。 憂羅賒國。罽使拏國。婆耆國。檀多摩利國。 ưu La xa quốc 。kế sử nã quốc 。Bà kì quốc 。đàn đa ma lợi quốc 。 婆樓遮國。陀荼國。達拏國。藪牟寄賒國。 Bà lâu già quốc 。đà đồ quốc 。đạt nã quốc 。tẩu mưu kí xa quốc 。 鳩論遮差國。呿羅婆羅國。阿疎俱迦國。 cưu luận già sái quốc 。呿La bà La quốc 。a sơ câu Ca quốc 。 此十二國。付囑軫宿攝護養育。乃至唯然受教。 thử thập nhị quốc 。phó chúc chẩn tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼鳩賒弗利國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ cưu xa phất lợi quốc 。 緊那羅國。迦卑羅摩利國。三謨師國。 khẩn-na-la quốc 。Ca ti La ma lợi quốc 。tam mô sư quốc 。 (嘌-示+土)羅尼國。時婆利國。奚闍尼國。摩兜褰遲國。 (嘌-thị +độ )La ni quốc 。thời Bà lợi quốc 。hề xà/đồ ni quốc 。ma đâu khiên trì quốc 。 般荼梨國。蜜拏梨國。修羅毘國。侯摩多尼國。 ba/bát đồ lê quốc 。mật nã lê quốc 。tu la Tì quốc 。hầu ma đa ni quốc 。 此十二國。付囑奎宿攝護養育。乃至唯然受教。 thử thập nhị quốc 。phó chúc khuê tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼提帝賒婆國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ Đề đế xa Bà quốc 。 蘇摩跋羅國。多羅比尼國。阿賒若國。 Tô ma bạt La quốc 。Ta-la bỉ ni quốc 。a xa nhược/nhã quốc 。 俱薩羅斯國。悉都那國。娑羅瞬遲國。 câu tát la tư quốc 。tất đô na quốc 。Ta-la thuấn trì quốc 。 緊拏多利國。濕婆尼利國。羅婆師飢國。佉吒梨毘國。 khẩn nã đa lợi quốc 。thấp Bà ni lợi quốc 。La bà sư cơ quốc 。khư trá lê Tì quốc 。 佉娑利國。白馬國。此十三國。 khư sa lợi quốc 。bạch mã quốc 。thử thập tam quốc 。 付囑婁宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc lâu tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼阿斯那棄國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ a Tư-na khí quốc 。 軍陀羅毘國。安尼師國。遮俱波國。兜伽帝國。 quân Đà-la Tì quốc 。an ni sư quốc 。già câu ba quốc 。đâu già đế quốc 。 逋支國。支多毘悉帝國。憂簁帝國。 bô chi quốc 。chi đa Tì tất đế quốc 。ưu 簁đế quốc 。 槃頭波羅國。毘羅梨迦國。摩陀羅毘國。迦拏波帝國。 bàn đầu ba la quốc 。Tỳ-la lê Ca quốc 。Ma-đà-la Tì quốc 。Ca nã ba đế quốc 。 達婆娑梨國。此十三國。 đạt bà sa lê quốc 。thử thập tam quốc 。 付囑胃宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc vị tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼波羅耽羅國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ ba la đam La quốc 。 只叔迦國。婆樓遮國。輸盧那國。迦毘羅婆國。 chỉ thúc ca quốc 。Bà lâu già quốc 。du lô na quốc 。Ca-tỳ la Bà quốc 。 奢耶國。馬面國。伽樓荼國。憍羅跋陀國。 xa da quốc 。mã diện quốc 。già lâu đồ quốc 。kiêu/kiều La bạt đà quốc 。 吳地國。闍婆跋帝國。鞞樓國。伽樓訶國。 ngô địa quốc 。xà/đồ Bà bạt đế quốc 。tỳ lâu quốc 。già lâu ha quốc 。 于填國。伽頗羅國。狗面國。尼婆羅國。俱那娑國。 vu điền quốc 。già pha la quốc 。cẩu diện quốc 。ni Bà la quốc 。câu na sa quốc 。 此十八國。付囑昴宿攝護養育。 thử thập bát quốc 。phó chúc mão tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼摩伽陀國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ Ma-già-đà quốc 。 鞞提訶國。薩羅國。奚浮迦國。牟尼奢耶國。 tỳ đề ha quốc 。tát la quốc 。hề phù Ca quốc 。Mâu Ni xa da quốc 。 羅羅國。餘尼迦國。拘薩羅國。跋沙伽國。 La La quốc 。dư ni Ca quốc 。câu tát la quốc 。bạt sa già quốc 。 阿荼國。鞞訶迦國。頞那婆國。伽耶國。尼婆國。 a đồ quốc 。tỳ ha Ca quốc 。át na bà quốc 。già da quốc 。ni Bà quốc 。 槃羅婆國。跋知尼國。陀樓國。尸利曼多國。 bàn La bà quốc 。bạt tri ni quốc 。đà lâu quốc 。thi-lợi mạn đa quốc 。 彌伽頗羅國。摩醯首羅膩羅耶國。罽賓國。 di già pha la quốc 。Ma hề thủ la nị La da quốc 。Kế Tân quốc 。 婆盧師多國。沙勒國。憶尼國。簁堤國。 Bà lô sư đa quốc 。sa lặc quốc 。ức ni quốc 。簁đê quốc 。 此二十五國。付囑畢宿攝護養育。乃至唯然受教。 thử nhị thập ngũ quốc 。phó chúc tất tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼尼娑國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ ni sa quốc 。 迦尸國。奢鳩尼國。阿吒摩闍國。緊陀國。 Ca thi quốc 。xa cưu ni quốc 。a trá ma xà/đồ quốc 。khẩn đà quốc 。 摩婆摩國。達毘迦國。八城國。殊提沙國。婆毘迦國。 ma Bà ma quốc 。đạt Tì Ca quốc 。bát thành quốc 。thù Đề sa quốc 。Bà Tì Ca quốc 。 婆求荼國。摩訶羅吒國。乾陀羅國。 Bà cầu đồ quốc 。Ma-ha la trá quốc 。kiền-đà-la quốc 。 迦婆摩國。般遮羅國。多荼沙國。首婆迦國。 Ca Bà ma quốc 。bát già la quốc 。đa đồ sa quốc 。thủ Bà Ca quốc 。 摩師跋那國。兜羅婆國。蘇摩國。婆求國。摩多摩利國。 ma sư Bạt na quốc 。đâu La bà quốc 。Tô ma quốc 。Bà cầu quốc 。ma đa ma lợi quốc 。 摩羅婆國。鳩留國。瞿沙國。此二十五國。 ma la Bà quốc 。cưu lưu quốc 。Cồ sa quốc 。thử nhị thập ngũ quốc 。 付囑嘴宿攝護養育。乃至唯然受教。 phó chúc chủy tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼阿濕婆國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ A-thấp-bà quốc 。 奢跋那國。摩偷羅國。鴦伽吒婆國。摩頭曼多國。 xa Bạt na quốc 。ma thâu la quốc 。ương già trá bà quốc 。ma đầu mạn đa quốc 。 俱周羅國。曼遮國。婆求摩國。俱闍婆國。 câu châu la quốc 。mạn già quốc 。Bà cầu ma quốc 。câu xà/đồ Bà quốc 。 震旦國。首羅犀那國。阿那牟佉國。佉羅婆羅國。 Chấn-đán quốc 。Thủ la tê na quốc 。A na mưu khư quốc 。khư La bà La quốc 。 犀摩娑國。那(少/兔)邏婆跋陀國。曼遲羅婆國。 tê ma sa quốc 。na (Nậu )lá Bà bạt đà quốc 。mạn trì La bà quốc 。 奚周迦國。此十七國。付囑參宿攝護養育。 hề châu Ca quốc 。thử thập thất quốc 。phó chúc tham tú nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼辛頭鳩羅國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ tân đầu cưu la quốc 。 瞿那悉鬚國。迦羅差國。娑羅差國。 Cồ na tất tu quốc 。Ca la sái quốc 。Ta-la sái quốc 。 達羅膩鉢帝國。海果國。阿樓瑟拏羅婆國。 đạt La nị bát đế quốc 。hải quả quốc 。a lâu sắt nã La bà quốc 。 那婆弗使波羅婆國。摩那兜利國。民陀羅跋帝國。 na bà phất sử ba La bà quốc 。ma na đâu lợi quốc 。dân Đà-la bạt đế quốc 。 如是十國。付囑斗宿攝護養育。乃至唯然受教。 như thị thập quốc 。phó chúc đẩu tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。 我今以彼剎利天祠如是二處。付囑牛宿攝護養育。乃至唯然受教。 ngã kim dĩ bỉ sát lợi thiên từ như thị nhị xứ/xử 。phó chúc ngưu tú nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼阿樓那國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ A-lâu-na quốc 。 鳩私娑羅闍利國。瞻波兜簁國。龜慈國。 cưu tư Ta-la xà lợi quốc 。Chiêm Ba đâu 簁quốc 。quy từ quốc 。 摩藍浮沙國。舍迦國。物陀羅多國簁提國。 ma lam phù sa quốc 。xá Ca quốc 。vật Đà-la đa quốc 簁Đề quốc 。 瞿師國婆羅彌國。如是十國付囑女宿。 Cồ sư quốc Bà la di quốc 。như thị thập quốc phó chúc nữ tú 。 攝護養育。乃至唯然受教。 nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼難提跋彌國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ Nan-đề bạt di quốc 。 波羅尸國。滿福國。憂羅奢國。藍浮沙國。 ba la thi quốc 。mãn phước quốc 。ưu La xa quốc 。lam phù sa quốc 。 娑婆國。摩陀羅婆國。簁提國。佉沙國。 Ta-bà quốc 。Ma-đà-la Bà quốc 。簁Đề quốc 。Khư-sa quốc 。 娑羅斯國。師子國。訶波他國。 Ta-la tư quốc 。Sư tử quốc 。ha ba tha quốc 。 訶利鳩時國憂婆毘羅國。多羅尼國。毘舍離國。憂迦利國。 ha lợi cưu thời quốc ưu Bà Tỳ-la quốc 。Ta-la ni quốc 。tỳ xá ly quốc 。ưu Ca lợi quốc 。 此十七國。付囑虛宿。攝護養育。乃至唯然受教。 thử thập thất quốc 。phó chúc hư tú 。nhiếp hộ dưỡng dục 。nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼迦車鞞帝國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ Ca xa tỳ đế quốc 。 波利支國。龍花國。鳩荼婆國。 Ba lợi chi quốc 。long hoa quốc 。cưu đồ Bà quốc 。 難提跋檀那國。婆樓迦國。乾陀俱致國娑彌利國。 Nan-đề bạt đàn na quốc 。Bà lâu Ca quốc 。Càn-đà câu trí quốc sa di lợi quốc 。 夜瑟吒俱利國。如是九國。付囑危宿。攝護養育。 dạ sắt trá câu lợi quốc 。như thị cửu quốc 。phó chúc nguy tú 。nhiếp hộ dưỡng dục 。 乃至唯然受教。 nãi chí duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。我今以彼侯曼陀國。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。ngã kim dĩ bỉ hầu mạn-đà quốc 。 奢曼陀國。頭摩迦國。酬摩迦國。犍沙婆國。 xa mạn-đà quốc 。đầu ma Ca quốc 。thù ma Ca quốc 。kiền sa Bà quốc 。 鳩支國。博叉利國。德叉尸羅國。婆彌婆利國。 cưu chi quốc 。bác xoa lợi quốc 。đức xoa thi la quốc 。Bà di Bà lợi quốc 。 跋陀跋帝國。憂摩差國。跋娑多牟利摩國。 bạt đà bạt đế quốc 。ưu ma sái quốc 。bạt sa đa mưu lợi ma quốc 。 婆樓迦車國。婆羅跋帝國。此十四國。 Bà lâu Ca xa quốc 。Bà la bạt đế quốc 。thử thập tứ quốc 。 付囑室壁二宿。攝護養育。 phó chúc thất bích nhị tú 。nhiếp hộ dưỡng dục 。 亦護二宿日建立國土城邑聚落。及二宿日所生眾生。 diệc hộ nhị tú nhật kiến lập quốc độ thành ấp tụ lạc 。cập nhị tú nhật sở sanh chúng sanh 。 汝等宣告令彼得知。梵王等言。如是。大德婆伽婆。 nhữ đẳng tuyên cáo lệnh bỉ đắc tri 。Phạm Vương đẳng ngôn 。như thị 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 唯然受教。 duy nhiên thọ giáo 。 爾時佛告梵王等言。所言曜者。有於七種。 nhĩ thời Phật cáo Phạm Vương đẳng ngôn 。sở ngôn diệu giả 。hữu ư thất chủng 。 一者日二者月三者熒惑星四者歲星五者鎮 nhất giả nhật nhị giả nguyệt tam giả huỳnh hoặc tinh tứ giả tuế tinh ngũ giả trấn 星六者辰星七者太白星。所言辰者。 tinh lục giả Thần tinh thất giả thái bạch tinh 。sở ngôn Thần giả 。 有十二種。 hữu thập nhị chủng 。 一名彌沙二名毘利沙三名彌偷那四名羯迦吒迦五名(糸*枲)呵六名迦若七名兜邏八 nhất danh di sa nhị danh Tì lợi sa tam danh di thâu na tứ danh yết Ca trá Ca ngũ danh (mịch *tỉ )ha lục danh Ca nhược/nhã thất danh đâu lá bát 名毘梨支迦九名檀尼毘十名摩伽羅十一名 danh Tì lê chi Ca cửu danh đàn ni Tì thập danh ma già la thập nhất danh 鳩槃十二名彌那。 cưu bàn thập nhị danh di na 。 我今令此諸曜辰等攝護國土城邑聚落養育眾生。 ngã kim lệnh thử chư diệu Thần đẳng nhiếp hộ quốc độ thành ấp tụ lạc dưỡng dục chúng sanh 。 汝等宣告令彼得知。梵王等言。如是大德婆伽婆。唯然受教。 nhữ đẳng tuyên cáo lệnh bỉ đắc tri 。Phạm Vương đẳng ngôn 。như thị Đại Đức Bà-Già-Bà 。duy nhiên thọ giáo 。 爾時娑婆世界主大梵天王釋提桓因護世四 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân hộ thế tứ 王及諸眷屬而白佛言。大德婆伽婆。 Vương cập chư quyến chúc nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 若有世尊聲聞弟子不得畜養奴婢畜生園林田宅俗 nhược hữu Thế Tôn Thanh văn đệ-tử bất đắc súc dưỡng nô tỳ súc sanh viên lâm điền trạch tục 人資具及不交往。除四方僧物。 nhân tư cụ cập bất giao vãng 。trừ tứ phương tăng vật 。 起發精進三業相應常懷慚愧。獨住閑林集諸善法。 khởi phát tinh tấn tam nghiệp tướng ứng thường hoài tàm quý 。độc trụ/trú nhàn lâm tập chư thiện Pháp 。 我於彼時令宿曜辰正行於世遮惡眾生觸惱鬪 ngã ư bỉ thời lệnh tú diệu Thần chánh hạnh ư thế già ác chúng sanh xúc não đấu 諍。 tránh 。 兩國兵仗疾病飢饉非節風雨失時寒熱悉令休息。護佛正法久住熾然。 lượng (lưỡng) quốc binh trượng tật bệnh cơ cận phi tiết phong vũ thất thời hàn nhiệt tất lệnh hưu tức 。hộ Phật chánh pháp cửu trụ sí nhiên 。 紹三寶種使不斷絕。三種精氣增長安住。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。tam chủng tinh khí tăng Trường An trụ/trú 。 亦使世尊聲聞弟子身口意業清淨相應發大勇猛循法 diệc sử Thế Tôn Thanh văn đệ-tử thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh tướng ứng phát đại dũng mãnh tuần Pháp 而住。 nhi trụ/trú 。 爾時佛告阿若憍陳如言。 nhĩ thời Phật cáo A-nhã Kiều-trần-như ngôn 。 為令我法得久住故。成熟眾生故。閻浮提中一切諸國。 vi/vì/vị lệnh ngã pháp đắc cửu trụ cố 。thành thục chúng sanh cố 。Diêm-phù-đề trung nhất thiết chư quốc 。 一名諸國。多名諸國。同名諸國。及不列名國。 nhất danh chư quốc 。đa danh chư quốc 。đồng danh chư quốc 。cập bất liệt danh quốc 。 分布與彼天龍夜叉乃至迦吒富單那等令作護持及 phân bố dữ bỉ thiên long dạ xoa nãi chí Ca trá phú đan na đẳng lệnh tác hộ trì cập 宿曜辰亦付諸國令作護持。 tú diệu Thần diệc phó chư quốc lệnh tác hộ trì 。 乃至令三寶種不斷絕故。所有諸國多名同名。 nãi chí lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。sở hữu chư quốc đa danh đồng danh 。 於彼諸國同名夜叉同名羅剎。有國無鬼神名有鬼神住。 ư bỉ chư quốc đồng danh dạ xoa đồng danh La-sát 。hữu quốc vô quỷ thần danh hữu quỷ thần trụ/trú 。 還付彼等令作護持。 hoàn phó bỉ đẳng lệnh tác hộ trì 。 於閻浮提有餘鬼神不列名者亦使護持。憍陳如。 ư Diêm-phù-đề hữu dư quỷ thần bất liệt danh giả diệc sử hộ trì 。Kiều-trần-như 。 一切鬼神皆悉發心護持養育。 nhất thiết quỷ thần giai tất phát tâm hộ trì dưỡng dục 。 乃至隨我聲聞弟子三業相應常無聚積循法而住。於一切時護持養育。 nãi chí tùy ngã Thanh văn đệ-tử tam nghiệp tướng ứng thường vô tụ tích tuần Pháp nhi trụ/trú 。ư nhất thiết thời hộ trì dưỡng dục 。 憍陳如。汝等應當常不聚積住阿蘭若。 Kiều-trần-như 。nhữ đẳng ứng đương thường bất tụ tích trụ/trú A-lan-nhã 。 三業相應背捨生死趣向涅槃成熟眾生。應如是學。 tam nghiệp tướng ứng bối xả sanh tử thú hướng Niết-Bàn thành thục chúng sanh 。ưng như thị học 。 爾時世尊。欲重明此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  或熟眾生故  我問諸天王  hoặc thục chúng sanh cố   ngã vấn chư Thiên Vương  云何昔天仙  配宿攝諸國  vân hà tích Thiên tiên   phối tú nhiếp chư quốc  梵天答我言  過去天仙等  phạm thiên đáp ngã ngôn   quá khứ Thiên tiên đẳng  安置諸宿曜  護如法眾生  an trí chư tú diệu   hộ như pháp chúng sanh  今付汝國土  應當加養育  kim phó nhữ quốc độ   ứng đương gia dưỡng dục  亦付鬼神等  而令作護持  diệc phó quỷ thần đẳng   nhi lệnh tác hộ trì  及彼宿曜辰  各令攝國土  cập bỉ tú diệu Thần   các lệnh nhiếp quốc độ  護持養育故  熾然正法眼  hộ trì dưỡng dục cố   sí nhiên chánh pháp nhãn  護不畜田宅  清淨聲聞眾  hộ bất súc điền trạch   thanh tịnh Thanh văn chúng  遮諸惡眾生  及息諸濁惡  già chư ác chúng sanh   cập tức chư trược ác  不絕三寶種  增長三精氣  bất tuyệt Tam Bảo chủng   tăng trưởng tam tinh khí  汝告宿曜等  令彼作護持  nhữ cáo tú diệu đẳng   lệnh bỉ tác hộ trì  我告諸聲聞  令住正法眼  ngã cáo chư Thanh văn   lệnh trụ/trú chánh pháp nhãn  應當捨憍慢  精勤住蘭若  ứng đương xả kiêu mạn   tinh cần trụ/trú lan nhã  背捨於生死  趣向於涅槃  bối xả ư sanh tử   thú hướng ư Niết-Bàn  樂住禪境界  成熟億眾生  lạc/nhạc trụ/trú Thiền cảnh giới   thành thục ức chúng sanh    大集經月藏分第十二建立塔寺品第十九    Đại Tập Kinh Nguyệt tạng phần đệ thập nhị kiến lập tháp tự phẩm đệ thập cửu 爾時娑婆世界主大梵天王釋提桓因四天王 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân Tứ Thiên Vương 等及諸眷屬。 đẳng cập chư quyến chúc 。 從座而起合掌向佛一心敬禮而作是言。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng hướng Phật nhất tâm kính lễ nhi tác thị ngôn 。 佛說於此四天下中所有過去諸佛如來之所建立住持大塔牟尼諸仙所依住 Phật thuyết ư thử tứ thiên hạ trung sở hữu quá khứ chư Phật Như Lai chi sở kiến lập trụ trì đại tháp Mâu Ni chư tiên sở y trụ 處。於現在世及未來世而常不空。 xứ/xử 。ư hiện tại thế cập vị lai thế nhi thường bất không 。 佛為菩薩摩訶薩等降大法雨皆悉充滿。 Phật vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng hàng đại pháp vũ giai tất sung mãn 。 初名眾仙所興。次名德積。次名金剛焰。次名香室。 sơ danh chúng tiên sở hưng 。thứ danh đức tích 。thứ danh Kim cương diệm 。thứ danh hương thất 。 次名睒婆梨。次名賢城。次名須質多羅。次名水光。 thứ danh đàm Bà lê 。thứ danh hiền thành 。thứ danh tu Chất đa la 。thứ danh thủy quang 。 次名香薰。次名善建立。次名遮波羅。次名金燈。 thứ danh hương huân 。thứ danh thiện kiến lập 。thứ danh già ba la 。thứ danh kim đăng 。 次名樂依。次名牟真隣陀。次名金剛地。 thứ danh lạc/nhạc y 。thứ danh mưu chân lân đà 。thứ danh Kim cương địa 。 次名慈窟。次名那羅延窟。次名渠摩娑羅香。 thứ danh từ quật 。thứ danh Na-la-diên quật 。thứ danh cừ ma Ta-la hương 。 次名慧頂。次名大德窟。次名善現。 thứ danh tuệ đảnh/đính 。thứ danh Đại Đức quật 。thứ danh thiện hiện 。 次名青欝茂窟。次名虛空子。次名牛頭栴檀室。次名難勝。 thứ danh thanh uất mậu quật 。thứ danh hư không tử 。thứ danh ngưu đầu chiên đàn thất 。thứ danh nạn/nan thắng 。 此是過去諸佛建立住持大塔。 thử thị quá khứ chư Phật kiến lập trụ trì đại tháp 。 常為菩薩摩訶薩等之所加護。是於我等常所供養。 thường vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng chi sở gia hộ 。thị ư ngã đẳng thường sở cúng dường 。 世尊所有聲聞弟子。於現在世及未來世。 Thế Tôn sở hữu Thanh văn đệ-tử 。ư hiện tại thế cập vị lai thế 。 復有幾所塔寺住處。令我等輩護持養育。 phục hưũ kỷ sở tháp tự trụ xứ 。lệnh ngã đẳng bối hộ trì dưỡng dục 。 爾時世尊熙怡微笑。 nhĩ thời Thế Tôn 熙di vi tiếu 。 從其面門放種種光照曜諸方。即時於此四天下中。 tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang chiếu diệu chư phương 。tức thời ư thử tứ thiên hạ trung 。 而有無量百千諸佛處處而現。東弗婆提八萬佛現。 nhi hữu vô lượng bách thiên chư Phật xứ xứ nhi hiện 。Đông phất bà đề bát vạn Phật hiện 。 北欝單越百千佛現。西瞿陀尼五萬佛現。 Bắc uất đan việt bách thiên Phật hiện 。Tây Cồ đà ni ngũ vạn Phật hiện 。 諸海島國百千佛現。 chư hải đảo quốc bách thiên Phật hiện 。 此閻浮提二百五十千佛處處而現。波羅奈國六十佛現。 thử Diêm-phù-đề nhị bách ngũ thập thiên Phật xứ xứ nhi hiện 。Ba la nại quốc lục thập Phật hiện 。 迦毘羅婆國二十佛現。摩伽陀國三十佛現。 Ca-tỳ la Bà quốc nhị thập Phật hiện 。Ma-già-đà quốc tam thập Phật hiện 。 鴦伽摩伽陀國二十佛現。拘薩羅國五十佛現。 Ương già ma già đà quốc nhị thập Phật hiện 。câu tát la quốc ngũ thập Phật hiện 。 須羅吒國二十佛現。摩訶羅吒國三十佛現。 tu La trá quốc nhị thập Phật hiện 。Ma-ha la trá quốc tam thập Phật hiện 。 乾陀羅國十佛而現。阿槃提國二十六佛現。 kiền-đà-la quốc thập Phật nhi hiện 。a Bàn Đề quốc nhị thập lục Phật hiện 。 般遮羅國二十五佛現。蘇摩國十二佛現。阿葉婆國十佛而現。 bát già la quốc nhị thập ngũ Phật hiện 。Tô ma quốc thập nhị Phật hiện 。a diệp Bà quốc thập Phật nhi hiện 。 摩偷羅國十佛而現。毘羅國十八佛現。 ma thâu la quốc thập Phật nhi hiện 。Tỳ-la quốc thập bát Phật hiện 。 婆蹉國五十六佛現。奢耶國四十二佛現。 Bà tha quốc ngũ thập lục Phật hiện 。xa da quốc tứ thập nhị Phật hiện 。 優禪尼國二十三佛現。舒盧那槃多國二十五佛現。 ưu Thiền ni quốc nhị thập tam Phật hiện 。thư lô na bàn đa quốc nhị thập ngũ Phật hiện 。 舒盧那國三十八佛現。 thư lô na quốc tam thập bát Phật hiện 。 摩尼藍婆國二十五佛現。波梨弗國五十五佛現。 ma Ni lam bà quốc nhị thập ngũ Phật hiện 。ba lê phất quốc ngũ thập ngũ Phật hiện 。 婆樓那跋提國四十八佛現。提跋那國二十九佛現。 Bà lâu na Bạt đề quốc tứ thập bát Phật hiện 。Đề Bạt na quốc nhị thập cửu Phật hiện 。 瞻波國二十五佛現。悉都那國三十六佛現。 Chiêm-ba quốc nhị thập ngũ Phật hiện 。tất đô na quốc tam thập lục Phật hiện 。 西地國七十佛現。富樓沙富羅國五十佛現。 Tây địa quốc thất thập Phật hiện 。phú lâu sa phú la quốc ngũ thập Phật hiện 。 烏長國二十六佛現。抧薩羅國二十二佛現。 ô trường/trưởng quốc nhị thập lục Phật hiện 。抧tát la quốc nhị thập nhị Phật hiện 。 金性國二十九佛現。摩兜羅國四十佛現。 kim tánh quốc nhị thập cửu Phật hiện 。ma đâu la quốc tứ thập Phật hiện 。 涑利迦國二十八佛現。般遮囊伽國五十八佛現。 tốc lợi Ca quốc nhị thập bát Phật hiện 。ba/bát già nang già quốc ngũ thập bát Phật hiện 。 波斯國二十佛現。勅勤國四十佛現。 ba tư quốc nhị thập Phật hiện 。sắc cần quốc tứ thập Phật hiện 。 尸利沙國三十二佛現。婆佉羅國五十八佛現。 thi lợi sa quốc tam thập nhị Phật hiện 。Bà khư La quốc ngũ thập bát Phật hiện 。 罽賓國五十五佛現。憂羅奢國二十五佛現。 Kế Tân quốc ngũ thập ngũ Phật hiện 。ưu La xa quốc nhị thập ngũ Phật hiện 。 佉羅婆羅國十二佛現。阿疎拘迦國二十二佛現。 khư La bà La quốc thập nhị Phật hiện 。a sơ câu Ca quốc nhị thập nhị Phật hiện 。 陀羅陀國十五佛現。波盧那國二十佛現。 đà La đà quốc thập ngũ Phật hiện 。ba lô na quốc nhị thập Phật hiện 。 弗離沙國十五佛現。迦沙國二十八佛現。 phất ly sa quốc thập ngũ Phật hiện 。ca sa quốc nhị thập bát Phật hiện 。 遮拘迦國二十佛現。簁提國四十五佛現。 già câu Ca quốc nhị thập Phật hiện 。簁Đề quốc tứ thập ngũ Phật hiện 。 沙勒國九十八佛現。于填國百八十佛現。 sa lặc quốc cửu thập bát Phật hiện 。vu điền quốc bách bát thập Phật hiện 。 龜茲國九十九佛現。婆樓迦國二十四佛現。 Quy Tư quốc cửu thập cửu Phật hiện 。Bà lâu Ca quốc nhị thập tứ Phật hiện 。 奚周迦國十八佛現。億尼國八十佛現。 hề châu Ca quốc thập bát Phật hiện 。ức ni quốc bát thập Phật hiện 。 鄯善國二十九佛現。緊那羅國八十佛現。 thiện thiện quốc nhị thập cửu Phật hiện 。khẩn-na-la quốc bát thập Phật hiện 。 震旦國二百五十五佛現。羅羅國二十四佛現。吳地國五十佛現。 Chấn-đán quốc nhị bách ngũ thập ngũ Phật hiện 。La La quốc nhị thập tứ Phật hiện 。ngô địa quốc ngũ thập Phật hiện 。 新陀跋持國二十五佛現。 tân đà bạt trì quốc nhị thập ngũ Phật hiện 。 佛言。諸仁者。如是等佛。 Phật ngôn 。chư nhân giả 。như thị đẳng Phật 。 於此四天下國土城邑村落山林處處而現我今神力之所加故。 ư thử tứ thiên hạ quốc độ thành ấp thôn lạc sơn lâm xứ xứ nhi hiện ngã kim thần lực chi sở gia cố 。 還有如是等數塔寺。於彼彼處。 hoàn hữu như thị đẳng số tháp tự 。ư bỉ bỉ xứ/xử 。 我諸聲聞現在未來三業相應。 ngã chư Thanh văn hiện tại vị lai tam nghiệp tướng ứng 。 及與三種菩提相應有學無學具足持戒多聞善行。 cập dữ tam chủng Bồ-đề tướng ứng hữu học vô học cụ túc trì giới đa văn thiện hạnh/hành/hàng 。 度諸眾生於三有海。及諸施主為我聲聞而造塔寺。 độ chư chúng sanh ư tam hữu hải 。cập chư thí chủ vi/vì/vị ngã Thanh văn nhi tạo tháp tự 。 亦復供給一切所須。及彼眷屬付囑汝等。 diệc phục cung cấp nhất thiết sở tu 。cập bỉ quyến thuộc phó chúc nhữ đẳng 。 勿令惡王非法惱亂。 vật lệnh ác vương phi pháp não loạn 。 又復勿令他方冤敵盜賊水火人非人等之所恐怖。亦勿令彼飢渴乏少。 hựu phục vật lệnh tha phương oan địch đạo tặc thủy hỏa nhân phi nhân đẳng chi sở khủng bố 。diệc vật lệnh bỉ cơ khát phạp thiểu 。 以乏少故於三善業不得相應。退捨禁戒善朋損減。 dĩ phạp thiểu cố ư tam thiện nghiệp bất đắc tướng ứng 。thoái xả cấm giới thiện bằng tổn giảm 。 爾時復有諸梵天王諸釋天王諸龍王諸夜叉 nhĩ thời phục hưũ chư phạm thiên vương chư thích Thiên Vương chư long Vương chư dạ xoa 王諸阿修羅王諸鳩槃荼王。 Vương chư A-tu-la Vương chư Cưu bàn trà Vương 。 皆與眷屬合掌向佛而作是言。大德婆伽婆。 giai dữ quyến thuộc hợp chưởng hướng Phật nhi tác thị ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 已有一切如來塔寺及阿蘭若處。 dĩ hữu nhất thiết Như Lai tháp tự cập A-lan-nhã xứ/xử 。 現在世尊聲聞弟子所有住處。及未來世剎利.婆羅門.毘舍.首陀。 hiện tại thế tôn Thanh văn đệ-tử sở hữu trụ xứ 。cập vị lai thế sát lợi .Bà-la-môn .tỳ xá .thủ đà 。 若在家人若出家人。 nhược/nhã tại gia nhân nhược/nhã xuất gia nhân 。 為於世尊聲聞弟子造塔寺處。隨有世尊聲聞弟子三業相應。 vi/vì/vị ư Thế Tôn Thanh văn đệ-tử tạo tháp tự xứ/xử 。tùy hữu Thế Tôn Thanh văn đệ-tử tam nghiệp tướng ứng 。 及與三種菩提相應。有學無學住於持戒多聞善行。 cập dữ tam chủng Bồ-đề tướng ứng 。hữu học vô học trụ/trú ư trì giới đa văn thiện hạnh/hành/hàng 。 我等悉共守護於彼。令離一切諸難怖畏。 ngã đẳng tất cọng thủ hộ ư bỉ 。lệnh ly nhất thiết chư nạn bố úy 。 諸有世尊聲聞弟子所立塔寺及阿蘭若處。 chư hữu Thế Tôn Thanh văn đệ-tử sở lập tháp tự cập A-lan-nhã xứ/xử 。 如有給施飲食衣服臥具湯藥一切所須。 như hữu cấp thí ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược nhất thiết sở tu 。 如是施主我等亦當護持養育。 như thị thí chủ ngã đẳng diệc đương hộ trì dưỡng dục 。 若復世尊聲聞弟子。乏少晝夜所須眾具貧苦之者。 nhược phục Thế Tôn Thanh văn đệ-tử 。phạp thiểu trú dạ sở tu chúng cụ bần khổ chi giả 。 我為彼等作大施主。受其寄付護持養育除諸怖畏。 ngã vi ỉ đẳng tác Đại thí chủ 。thọ/thụ kỳ kí phó hộ trì dưỡng dục trừ chư bố úy 。 佛時讚言善哉善哉。諸賢首。 Phật thời tán ngôn Thiện tai thiện tai 。chư Hiền Thủ 。 汝等一切於四天下應當如是。如今汝等受我教勅如說修行。 nhữ đẳng nhất thiết ư tứ thiên hạ ứng đương như thị 。như kim nhữ đẳng thọ/thụ ngã giáo sắc như thuyết tu hành 。 我以汝等及諸眷屬付囑彌勒。 ngã dĩ nhữ đẳng cập chư quyến chúc phó chúc Di lặc 。 爾時世尊。欲重明此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng minh thử nghĩa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  天王皆悉起  敬禮瞿曇仙  Thiên Vương giai tất khởi   kính lễ Cồ đàm tiên  問諸塔寺數  說佛所依處  vấn chư tháp tự số   thuyết Phật sở y xứ  於此四天下  復有幾塔寺  ư thử tứ thiên hạ   phục hưũ kỷ tháp tự  聲聞所依者  我等共護持  Thanh văn sở y giả   ngã đẳng cọng hộ trì  兩足尊微笑  於此四天下  lượng túc tôn vi tiếu   ư thử tứ thiên hạ  化作諸佛現  無量百千數  hóa tác chư Phật hiện   vô lượng bách thiên số  四方神力加  故現諸化佛  tứ phương thần lực gia   cố hiện chư hóa Phật  示佛諸聲聞  所立諸塔寺  thị Phật chư Thanh văn   sở lập chư tháp tự  為住三乘道  是故而建立  vi/vì/vị trụ/trú tam thừa đạo   thị cố nhi kiến lập  樂三業相應  如是聲聞住  lạc/nhạc tam nghiệp tướng ứng   như thị Thanh văn trụ/trú  以諸聲聞寺  付囑於汝等  dĩ chư Thanh văn tự   phó chúc ư nhữ đẳng  供養彼施主  亦當護養育  cúng dường bỉ thí chủ   diệc đương hộ dưỡng dục  不令相違惱  勿使他得便  bất lệnh tướng vi não   vật sử tha đắc tiện  莫令有乏少  退捨於禁戒  mạc lệnh hữu phạp thiểu   thoái xả ư cấm giới  天王及眷屬  稟受佛教勅  Thiên Vương cập quyến thuộc   bẩm thọ/thụ Phật giáo sắc  我等悉護彼  導師所建立  ngã đẳng tất hộ bỉ   Đạo sư sở kiến lập  我等及眷屬  勤護諸塔寺  ngã đẳng cập quyến thuộc   cần hộ chư tháp tự  已作當作者  一切勤護持  dĩ tác đương tác giả   nhất thiết cần hộ trì  知足諸比丘  住於無積聚  tri túc chư Tỳ-kheo   trụ/trú ư vô tích tụ  離欲慈悲心  我等當守護  ly dục từ bi tâm   ngã đẳng đương thủ hộ    大集經月藏分第十二法滅盡品第二十    Đại Tập Kinh Nguyệt tạng phần đệ thập nhị pháp diệt tận phẩm đệ nhị thập 爾時月藏菩薩摩訶薩復從座起。 nhĩ thời Nguyệt tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tùng toạ khởi 。 整理衣服偏袒右肩。 chỉnh lý y phục thiên đản hữu kiên 。 合掌向於十方一切諸來菩薩摩訶薩眾。口眼微笑顧視月燈菩薩摩訶薩。 hợp chưởng hướng ư thập phương nhất thiết chư lai Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。khẩu nhãn vi tiếu cố thị nguyệt đăng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  觀此希有慈悲士  釋迦大仙尊導師  quán thử hy hữu từ bi sĩ   Thích Ca Đại tiên tôn Đạo sư  今以此法甘露味  付囑夜叉令護持  kim dĩ thử pháp cam lộ vị   phó chúc dạ xoa lệnh hộ trì  普告一切作是言  我之正法汝當護  phổ cáo nhất thiết tác thị ngôn   ngã chi chánh pháp nhữ đương hộ  一切聲聞器非器  當視如子護養育  nhất thiết Thanh văn khí phi khí   đương thị như tử hộ dưỡng dục  為我剃頭著袈裟  勿令於後有惱害  vi/vì/vị ngã thế đầu trước/trứ ca sa   vật lệnh ư hậu hữu não hại  休息諸惡儉病疫  亦息非時風熱雨  hưu tức chư ác kiệm bệnh dịch   diệc tức phi thời phong nhiệt vũ  如是三種精氣增  正法久住於世間  như thị tam chủng tinh khí tăng   chánh pháp cửu trụ ư thế gian  眾生不墮諸惡道  速能趣向大涅槃  chúng sanh bất đọa chư ác đạo   tốc năng thú hướng đại Niết Bàn  我從昔來未見聞  慈悲希有餘土無  ngã tòng tích lai vị kiến văn   từ bi hy hữu dư thổ vô  除佛更無餘眾生  能令正法久熾然  trừ Phật cánh vô dư chúng sanh   năng lệnh chánh pháp cửu sí nhiên  諸佛慈悲慧無量  廣持正法令久住  chư Phật từ bi tuệ vô lượng   quảng trì chánh pháp lệnh cửu trụ  導師滅後佛正法  熾然久住事希有  Đạo sư diệt hậu Phật chánh pháp   sí nhiên cửu trụ sự hy hữu  此土不善煩惱山  堅固希有最難壞  thử độ bất thiện phiền não sơn   kiên cố hy hữu tối nạn/nan hoại  轉正梵輪法眼住  悉令住善到涅槃  chuyển chánh phạm luân pháp nhãn trụ/trú   tất lệnh trụ/trú thiện đáo Niết-Bàn  此土極惡人與魔  夜叉修羅鳩槃荼  thử độ cực ác nhân dữ ma   dạ xoa tu la Cưu bàn trà  彼等究竟滅煩惱  護持世尊真妙法  bỉ đẳng cứu cánh diệt phiền não   hộ trì Thế Tôn chân diệu pháp  以是因緣得最勝  能盡所作諸惡業  dĩ thị nhân duyên đắc tối thắng   năng tận sở tác chư ác nghiệp  彼勤供養於三寶  是故速能趣涅槃  bỉ cần cúng dường ư Tam Bảo   thị cố tốc năng thú Niết-Bàn  斷除煩惱牟尼尊  世間自在大導師  đoạn trừ phiền não Mâu Ni tôn   thế gian tự tại đại đạo sư  憐愍一切眾生故  告令護持佛正法  liên mẫn nhất thiết chúng sanh cố   cáo lệnh hộ trì Phật chánh pháp 爾時月燈菩薩摩訶薩。 nhĩ thời nguyệt đăng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 聞月藏菩薩說是偈已。復說偈言。 văn Nguyệt tạng Bồ-tát thuyết thị kệ dĩ 。phục thuyết kệ ngôn 。  我欲問佛無邊慧  法眼幾時住於世  ngã dục vấn Phật vô biên tuệ   pháp nhãn kỷ thời trụ/trú ư thế  如此佛月滅度後  煩惱癡諍闇世間  như thử Phật nguyệt diệt độ hậu   phiền não si tránh ám thế gian  云何賢聖復得集  當作何人方便護  vân hà hiền thánh phục đắc tập   đương tác hà nhân phương tiện hộ  云何示世安隱道  能度三趣億眾生  vân hà thị thế an ổn đạo   năng độ tam thú ức chúng sanh 爾時一切諸來大眾。向諸菩薩摩訶薩。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng 。hướng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 讚言善哉善哉。 tán ngôn Thiện tai thiện tai 。 爾時月燈菩薩摩訶薩從座而起。 nhĩ thời nguyệt đăng Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩整理衣服。右膝著地合掌向佛頭面作禮。 thiên đản hữu kiên chỉnh lý y phục 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật đầu diện tác lễ 。 以偈問曰。 dĩ kệ vấn viết 。  我今問佛無邊慧  以我今有諸疑網  ngã kim vấn Phật vô biên tuệ   dĩ ngã kim hữu chư nghi võng  以何因緣法眼滅  云何法燈久熾然  dĩ hà nhân duyên pháp nhãn diệt   vân hà pháp đăng cửu sí nhiên  誰能破壞此法鼓  誰能枯涸正法河  thùy năng phá hoại thử pháp cổ   thùy năng khô hạc chánh pháp hà  云何法眼得久住  我當於彼助護持  vân hà pháp nhãn đắc cửu trụ   ngã đương ư bỉ trợ hộ trì  為以尸羅精進力  為以羼提禪般若  vi/vì/vị dĩ thi-la tinh tấn lực   vi/vì/vị dĩ Sạn-đề Thiền Bát-nhã  為以何力法久住  唯願速說何方便  vi/vì/vị dĩ hà lực Pháp cửu trụ   duy nguyện tốc thuyết hà phương tiện  云何法水得久流  有多億數助佛者  vân hà pháp thủy đắc cửu lưu   hữu đa ức số trợ Phật giả  我等精勤堅固行  為令法海不速竭  ngã đẳng tinh cần kiên cố hạnh/hành/hàng   vi/vì/vị lệnh pháp hải bất tốc kiệt  大地精味常增長  及以眾生法精味  Đại địa tinh vị thường tăng trưởng   cập dĩ chúng sanh pháp tinh vị  枯涸眾生煩惱海  眾生更不趣惡道  khô hạc chúng sanh phiền não hải   chúng sanh cánh bất thú ác đạo 爾時佛申金色右臂。而說偈言。 nhĩ thời Phật thân kim sắc hữu tý 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝等共諦聽  一切有為法  nhữ đẳng cọng đế thính   nhất thiết hữu vi pháp  無常火所燒  無有少常者  vô thường hỏa sở thiêu   vô hữu thiểu thường giả  譬如諸戲人  作於種種戲  thí như chư hí nhân   tác ư chủng chủng hí  如是等眾生  皆為煩惱轉  như thị đẳng chúng sanh   giai vi/vì/vị phiền não chuyển  猶如幻芭蕉  亦如水中月  do như huyễn ba tiêu   diệc như thủy trung nguyệt  三界有為法  一切皆如是  tam giới hữu vi Pháp   nhất thiết giai như thị  諸法我自覺  道成如先佛  chư pháp ngã tự giác   đạo thành như tiên Phật  我今大眾會  天人作證明  ngã kim Đại chúng hội   Thiên Nhân tác chứng minh  正法付天神  護持眾苦盡  chánh pháp phó thiên thần   hộ trì chúng khổ tận  成於三界尊  能令法熾盛  thành ư tam giới tôn   năng lệnh Pháp sí thịnh  顯現八正路  邪意惡覺滅  hiển hiện bát chánh lộ   tà ý ác giác diệt  沙門剎利王  激動相瞋惱  Sa Môn sát lợi Vương   kích động tướng sân não  我今當不久  涅槃滅無餘  ngã kim đương bất cửu   Niết-Bàn diệt vô dư  大智諸聲聞  亦隨我涅槃  đại trí chư Thanh văn   diệc tùy ngã Niết-Bàn  餘方諸佛國  一切諸菩薩  dư phương chư Phật quốc   nhất thiết chư Bồ-tát  具大神通者  復還向他方  cụ đại thần thông giả   phục hoàn hướng tha phương  福德諸國王  大臣長者滅  phước đức chư Quốc Vương   đại thần Trưởng-giả diệt  限滿百年後  佛法漸隱沒  hạn mãn bách niên hậu   Phật Pháp tiệm ẩn một  薄福眾生等  於我法出家  bạc phước chúng sanh đẳng   ư ngã pháp xuất gia  不樂於三乘  亦不畏後世  bất lạc/nhạc ư tam thừa   diệc bất úy hậu thế  活命故出家  多詐無羞恥  hoạt mạng cố xuất gia   đa trá vô tu sỉ  貪求諸名利  處處諂嫉妬  tham cầu chư danh lợi   xứ xứ siểm tật đố  遠離於禪誦  善捨諸善法  viễn ly ư Thiền tụng   thiện xả chư thiện Pháp  晝則樂言訟  夜則多睡眠  trú tức lạc/nhạc ngôn tụng   dạ tức đa thụy miên  樂讀外雜典  捨離佛所說  lạc/nhạc độc ngoại tạp điển   xả ly Phật sở thuyết  復與女人通  嚴飾身衣服  phục dữ nữ nhân thông   nghiêm sức thân y phục  為求名利故  但營世俗業  vi/vì/vị cầu danh lợi cố   đãn doanh thế tục nghiệp  常為他作使  通致諸信命  thường vi/vì/vị tha tác sử   thông trí chư tín mạng  往返俗人家  販賣以自活  vãng phản tục nhân gia   phiến mại dĩ tự hoạt  樂作諸田業  又復喜鬪諍  lạc/nhạc tác chư điền nghiệp   hựu phục hỉ đấu tranh  見諸善比丘  梵行多聞者  kiến chư thiện Tỳ-kheo   phạm hạnh đa văn giả  嫉妬復瞋罵  不容彼坐臥  tật đố phục sân mạ   bất dung bỉ tọa ngọa  而作麁穬語  誹謗及毀呰  nhi tác thô 穬ngữ   phỉ báng cập hủy 呰  於諸俗人邊  稱揚不善業  ư chư tục nhân biên   xưng dương bất thiện nghiệp  言此詐比丘  是賊最惡人  ngôn thử trá Tỳ-kheo   thị tặc tối ác nhân  若有供養者  多得惡名聞  nhược hữu cúng dường giả   đa đắc ác danh văn  於彼不獲福  亦莫信彼說  ư bỉ bất hoạch phước   diệc mạc tín bỉ thuyết  諸寺惡比丘  盜說梵行者  chư tự ác Tỳ-kheo   đạo thuyết phạm hạnh giả  種種不善事  是以剎利瞋  chủng chủng bất thiện sự   thị dĩ sát lợi sân  彼諸惡比丘  雜以外文頌  bỉ chư ác Tỳ-kheo   tạp dĩ ngoại văn tụng  稱讚彼剎利  能令剎利喜  xưng tán bỉ sát lợi   năng lệnh sát lợi hỉ  毘舍婆羅門  利喜亦如是  tỳ xá bà La-môn   lợi hỉ diệc như thị  以是得供養  持戒被欺陵  dĩ thị đắc cúng dường   trì giới bị khi lăng  剎利婆羅門  嫌恨持戒者  sát lợi Bà-la-môn   hiềm hận trì giới giả  嫌恨持戒故  致使諸天瞋  hiềm hận trì giới cố   trí sử chư Thiên sân  棄捨彼國土  剎利輔相臣  khí xả bỉ quốc độ   sát lợi phụ tướng Thần  向於寶國土  在彼而安住  hướng ư bảo quốc độ   tại bỉ nhi an trụ/trú  輕賤持戒故  菩薩亦捨離  khinh tiện trì giới cố   Bồ Tát diệc xả ly  諸天捨離後  其國大可畏  chư Thiên xả ly hậu   kỳ quốc Đại khả úy  惡龍惡夜叉  羅剎鳩槃荼  ác long ác dạ xoa   La-sát Cưu bàn trà  入國奪精氣  及食其肉血  nhập quốc đoạt tinh khí   cập thực/tự kỳ nhục huyết  惡王婆羅門  毘舍首陀等  ác vương Bà-la-môn   tỳ xá thủ đà đẳng  共護國城邑  及以諸村落  cọng hộ quốc thành ấp   cập dĩ chư thôn lạc  宮舍國園林  惡鬼遍充滿  cung xá quốc viên lâm   ác quỷ biến sung mãn  常奪彼精氣  觸惱諸剎利  thường đoạt bỉ tinh khí   xúc não chư sát lợi  婆羅毘舍陀  男女等皆瞋  Bà la tỳ xá đà   nam nữ đẳng giai sân  復令心變惡  互共相鬪諍  phục lệnh tâm biến ác   hỗ cộng tướng đấu tranh  彼等鬪諍故  布薩行檀絕  bỉ đẳng đấu tranh cố   bố tát hạnh/hành/hàng đàn tuyệt  其國水枯涸  非時風雨起  kỳ quốc thủy khô hạc   phi thời phong vũ khởi  飢饉極儉短  乏少資生具  cơ cận cực kiệm đoản   phạp thiểu tư sanh cụ  果苗不成熟  地味眾生味  quả 苗bất thành thục   địa vị chúng sanh vị  法味及精氣  一切皆損減  pháp vị cập tinh khí   nhất thiết giai tổn giảm  興動諸兵仗  互共相劫奪  hưng động chư binh trượng   hỗ cộng tướng kiếp đoạt  如是慳貪國  惡比丘往返  như thị xan tham quốc   ác Tỳ-kheo vãng phản  復以佛僧物  飲食諸果藥  phục dĩ Phật tăng vật   ẩm thực chư quả dược  持用與俗人  因此得供養  trì dụng dữ tục nhân   nhân thử đắc cúng dường  奴婢及田宅  與彼令攝受  nô tỳ cập điền trạch   dữ bỉ lệnh nhiếp thọ  不善比丘等  以之為尊長  bất thiện Tỳ-kheo đẳng   dĩ chi vi/vì/vị tôn trường/trưởng  少智詐多聞  不喜禪戒者  thiểu trí trá đa văn   bất hỉ Thiền giới giả  禪戒者去後  為財共鬪諍  Thiền giới giả khứ hậu   vi/vì/vị tài cọng đấu tranh  剎利聞生瞋  打害惡比丘  sát lợi văn sanh sân   đả hại ác Tỳ-kheo  還俗捨法服  繫閉於牢獄  hoàn tục xả pháp phục   hệ bế ư lao ngục  以是諸天瞋  迭共相告語  dĩ thị chư Thiên sân   điệt cộng tướng cáo ngữ  如是國土中  旃陀羅王治  như thị quốc độ trung   chiên đà la Vương trì  朋黨惡比丘  毀破袈裟服  bằng đảng ác Tỳ-kheo   hủy phá ca sa phục  自壞己國土  不久當敗亡  tự hoại kỷ quốc độ   bất cửu đương bại vong  墮在阿鼻獄  受苦極長遠  đọa tại A-tỳ ngục   thọ khổ cực trường/trưởng viễn  於是賢劫中  無脫地獄時  ư thị hiền kiếp trung   vô thoát địa ngục thời  是旃陀羅王  眾聖所厭賤  thị chiên đà la Vương   chúng Thánh sở yếm tiện  聽讀檀尸法  諂曲虛詐現  thính độc đàn thi Pháp   siểm khúc hư trá hiện  是王多詐偽  速滅己國土  thị Vương đa trá ngụy   tốc diệt kỷ quốc độ  苗稼不成熟  亢旱及水潦  苗giá bất thành thục   kháng hạn cập thủy lạo  鼨鼠惡象暴  自他國兵起  鼨thử ác tượng bạo   tự tha quốc binh khởi  曜入非常宿  大地普震動  diệu nhập phi thường tú   Đại địa phổ chấn động  白虹妖星墮  時氣多疫病  bạch hồng yêu tinh đọa   thời khí đa dịch bệnh  焚燒諸聚落  速壞國城邑  phần thiêu chư tụ lạc   tốc hoại quốc thành ấp  剃頭著袈裟  諸佛所加護  thế đầu trước/trứ ca sa   chư Phật sở gia hộ  一人出家者  天人所供養  nhất nhân xuất gia giả   Thiên Nhân sở cúng dường  唯除諸如來  無有自在者  duy trừ chư Như Lai   vô hữu tự tại giả  彼旃陀羅王  讁罰惡比丘  bỉ chiên đà la Vương   trích phạt ác Tỳ-kheo  毀壞三世佛  二種淨法身  hủy hoại tam thế Phật   nhị chủng tịnh Pháp thân  煩惱瘡深重  難得值諸佛  phiền não sang thâm trọng   nan đắc trị chư Phật  諸天皆捨離  彼旃陀羅王  chư Thiên giai xả ly   bỉ chiên đà la Vương  如是國土壞  法眼當散滅  như thị quốc độ hoại   pháp nhãn đương tán diệt  諸天捨離故  如是國土壞  chư Thiên xả ly cố   như thị quốc độ hoại  三種精氣減  毀滅天宮殿  tam chủng tinh khí giảm   hủy diệt Thiên cung điện  白法善朋少  黑法惡黨增  bạch pháp thiện bằng thiểu   hắc Pháp ác đảng tăng  於彼濁惡世  無有明智人  ư bỉ trược ác thế   vô hữu minh trí nhân  所住阿蘭若  樂法安隱住  sở trụ A-lan-nhã   lạc/nhạc Pháp an ổn trụ/trú  彼持我正法  能令多眾信  bỉ trì ngã chánh pháp   năng lệnh đa chúng tín  鬼神敬信故  遮障諸怖畏  quỷ thần kính tín cố   già chướng chư bố úy  增長三精氣  熾然我正法  tăng trưởng tam tinh khí   sí nhiên ngã chánh pháp  彼以禪定樂  充滿天宮殿  bỉ dĩ Thiền định lạc/nhạc   sung mãn Thiên cung điện  是故以我法  付諸鬼神王  thị cố dĩ ngã pháp   phó chư quỷ thần Vương  遮障惡剎利  莫惱我聲聞  già chướng ác sát lợi   mạc não ngã Thanh văn  國王於持戒  親近常供養  Quốc Vương ư trì giới   thân cận thường cúng dường  破戒不親供  捨離各隨住  phá giới bất thân cung/cúng   xả ly các tùy trụ  國王不惱彼  持戒及毀禁  Quốc Vương bất não bỉ   trì giới cập hủy cấm  剎利淨持戒  彼此皆信敬  sát lợi tịnh trì giới   bỉ thử giai tín kính  毘舍婆羅門  不惱諸天神  tỳ xá bà La-môn   bất não chư thiên thần  正法得久住  白法常增長  chánh pháp đắc cửu trụ   bạch pháp thường tăng trưởng  汝等於此土  隨意而安住  nhữ đẳng ư thử độ   tùy ý nhi an trụ/trú  汝等若發心  此土常安住  nhữ đẳng nhược/nhã phát tâm   thử độ thường an trụ  乃至我法盡  莫向諸餘國  nãi chí ngã pháp tận   mạc hướng chư dư quốc  以檀尸羅法  令多眾歸信  dĩ đàn thi-la Pháp   lệnh đa chúng quy tín  智者能成熟  彼非是希有  trí giả năng thành thục   bỉ phi thị hy hữu  於彼惡世時  熾然我正法  ư bỉ ác thế thời   sí nhiên ngã chánh pháp  遮障惡剎利  此事為希有  già chướng ác sát lợi   thử sự vi/vì/vị hy hữu  慈心常相應  莫打我聲聞  từ tâm thường tướng ứng   mạc đả ngã Thanh văn  彼二說正法  能救地獄苦  bỉ nhị thuyết Chánh Pháp   năng cứu địa ngục khổ  比丘不護戒  國王莫讁罰  Tỳ-kheo bất hộ giới   Quốc Vương mạc trích phạt  汝諸剎利王  莫共沙門鬪  nhữ chư sát lợi Vương   mạc cọng Sa Môn đấu  俗人作諸惡  速趣於地獄  tục nhân tác chư ác   tốc thú ư địa ngục  軟語向彼二  遮除諸惡業  nhuyễn ngữ hướng bỉ nhị   già trừ chư ác nghiệp  莫以麁穬語  亦莫打治罰  mạc dĩ thô 穬ngữ   diệc mạc đả trì phạt  以是國不壞  增長三精氣  dĩ thị quốc bất hoại   tăng trưởng tam tinh khí  正法得久住  佛法久熾然  chánh pháp đắc cửu trụ   Phật Pháp cửu sí nhiên  多有說法者  能閉三惡趣  đa hữu thuyết pháp giả   năng bế tam ác thú  休息世間惡  增益諸天眾  hưu tức thế gian ác   tăng ích chư Thiên Chúng  涅槃門得開  無漏者則入  Niết Bàn môn đắc khai   vô lậu giả tức nhập  菩薩得增長  猶如明分月  Bồ Tát đắc tăng trưởng   do như minh phần nguyệt  能以於六度  充滿諸佛法  năng dĩ ư lục độ   sung mãn chư Phật Pháp  是故諸智者  所來諸菩薩  thị cố chư trí giả   sở lai chư Bồ-tát  當住於此土  熾然我正法  đương trụ/trú ư thử độ   sí nhiên ngã chánh pháp  盲冥失道者  當與正法眼  manh minh thất đạo giả   đương dữ chánh pháp nhãn  眾生以六度  成熟於菩提  chúng sanh dĩ lục độ   thành thục ư Bồ-đề  汝等則成供  三世諸如來  nhữ đẳng tức thành cung/cúng   tam thế chư Như Lai  速證菩提果  淨國作導師  tốc chứng Bồ-đề quả   tịnh quốc tác Đạo sư  大眾皆默然  唯有賢劫眾  Đại chúng giai mặc nhiên   duy hữu hiền kiếp chúng  彌勒為上首  一切皆悉起  Di lặc vi/vì/vị thượng thủ   nhất thiết giai tất khởi  合掌而白佛  咸作如是言  hợp chưởng nhi bạch Phật   hàm tác như thị ngôn  我不詣餘方  護持佛正法  ngã bất nghệ dư phương   hộ trì Phật chánh pháp  盡我精進力  成熟大菩提  tận ngã tinh tấn lực   thành thục Đại bồ-đề  隨於彼時中  應機而說法  tùy ư bỉ thời trung   ưng ky nhi thuyết Pháp  欲有留難時  我等不能遮  dục hữu lưu nạn/nan thời   ngã đẳng bất năng già  法欲滅盡時  我亦不能遮  Pháp dục diệt tận thời   ngã diệc bất năng già 爾時世尊。告彼白智童真菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo bỉ bạch trí đồng chân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  觀此諸菩薩  勇猛執智炬  quán thử chư Bồ-tát   dũng mãnh chấp trí cự  無量阿僧祇  他方佛土來  vô lượng a-tăng-kì   tha phương Phật thổ lai  種種善根寶  歸依諸佛海  chủng chủng thiện căn bảo   quy y chư Phật hải  慈悲方便力  於佛法不動  từ bi phương tiện lực   ư Phật Pháp bất động  於此無有一  能持我法者  ư thử vô hữu nhất   năng trì ngã pháp giả  賢劫諸菩薩  堪能持我法  hiền kiếp chư Bồ-tát   kham năng trì ngã pháp  於我滅度後  佛法欲滅時  ư ngã diệt độ hậu   Phật Pháp dục diệt thời  所有出家者  而無有慚恥  sở hữu xuất gia giả   nhi vô hữu tàm sỉ  遠離功德智  懈怠不精進  viễn ly công đức trí   giải đãi bất tinh tấn  捨道學世業  不樂持禁戒  xả đạo học thế nghiệp   bất lạc/nhạc trì cấm giới  愚癡與俗交  多言復無羞  ngu si dữ tục giao   đa ngôn phục vô tu  貪取佛僧物  染著五欲樂  tham thủ Phật tăng vật   nhiễm trước ngũ dục lạc/nhạc  如是比丘等  資生與俗同  như thị Tỳ-kheo đẳng   tư sanh dữ tục đồng  疑惑多貪財  邪婬怒嫉妬  nghi hoặc đa tham tài   tà dâm nộ tật đố  見住蘭若者  說其諸過惡  kiến trụ/trú lan nhã giả   thuyết kỳ chư quá ác  不樂讀誦經  嗜睡多喜鬪  bất lạc/nhạc độc tụng Kinh   thị thụy đa hỉ đấu  如是等沙門  厭賤禪蘭若  như thị đẳng Sa Môn   yếm tiện Thiền lan nhã  堅著於惡事  自高輕蔑他  kiên trước/trứ ư ác sự   tự cao khinh miệt tha  沙門及俗人  慳貪不捨施  Sa Môn cập tục nhân   xan tham bất xả thí  噉食佛僧物  多遭種種病  đạm thực Phật tăng vật   đa tao chủng chủng bệnh  無有慈愍心  少力惡喜鬪  vô hữu từ mẫn tâm   thiểu lực ác hỉ đấu  以是天不雨  潤澤悉枯涸  dĩ thị Thiên bất vũ   nhuận trạch tất khô hạc  飢饉遍世間  果實無滋味  cơ cận biến thế gian   quả thật vô tư vị  乏少於飲食  瞋諍相侵奪  phạp thiểu ư ẩm thực   sân tránh tướng xâm đoạt  造十不善業  少福無供養  tạo thập bất thiện nghiệp   thiểu phước vô cúng dường  法味不純厚  行法心亦薄  pháp vị bất thuần hậu   hạnh/hành/hàng Pháp tâm diệc bạc  迭共作麁想  殺害無慈愍  điệt cọng tác thô tưởng   sát hại vô từ mẫn  不孝於父母  亦不供尊長  bất hiếu ư phụ mẫu   diệc bất cung/cúng tôn trường/trưởng  多修世俗行  疑惑復嫉妬  đa tu thế tục hạnh/hành/hàng   nghi hoặc phục tật đố  貪染於邪法  非法無厭足  tham nhiễm ư tà pháp   phi pháp Vô yếm túc  貪求無厭故  是以久流轉  tham cầu vô yếm cố   thị dĩ cửu lưu chuyển  如是諸國王  及以輔相臣  như thị chư Quốc Vương   cập dĩ phụ tướng Thần  沙門婆羅門  毘舍首陀羅  sa môn Bà la môn   tỳ xá thủ đà la  樂鬪憎持戒  互共相謗毀  lạc/nhạc đấu tăng trì giới   hỗ cộng tướng báng hủy  南方邊夷國  王名波羅帝  Nam phương biên di quốc   Vương danh ba la đế  百千諸軍眾  士將共圍繞  bách thiên chư quân chúng   sĩ tướng cọng vi nhiễu  西方邊夷國  有王名百祀  Tây phương biên di quốc   hữu Vương danh bách tự  亦將百千軍  前後共圍繞  diệc tướng bách thiên quân   tiền hậu cọng vi nhiễu  北方邊夷王  名善意釋迦  Bắc phương biên di Vương   danh thiện ý Thích Ca  士將諸營從  圍繞亦百千  sĩ tướng chư doanh tùng   vi nhiễu diệc bách thiên  東方睒彌國  王名為大軍  Đông phương thiểm di quốc   Vương danh vi Đại quân  眷屬百千眾  圍繞而侍衛  quyến thuộc bách thiên chúng   vi nhiễu nhi thị vệ  大軍王有子  名之為難看  Đại quân Vương hữu tử   danh chi vi/vì/vị nạn/nan khán  生時身著鎧  把刀血塗身  sanh thời thân trước/trứ khải   bả đao huyết đồ thân  大力身堅固  而從母胎生  Đại lực thân kiên cố   nhi tùng mẫu thai sanh  是時長者等  大臣五百人  Thị thời Trưởng-giả đẳng   đại thần ngũ bách nhân  同時俱生子  身亦著鎧甲  đồng thời câu sanh tử   thân diệc trước/trứ khải giáp  執刀血塗身  皆從母胎生  chấp đao huyết đồ thân   giai tùng mẫu thai sanh  是日於其國  天龍降血雨  thị nhật ư kỳ quốc   Thiên Long hàng huyết vũ  五百長者子  難看同處養  ngũ bách Trưởng-giả tử   nạn/nan khán đồng xứ/xử dưỡng  難看年七歲  父王授其位  nạn/nan khán niên thất tuế   Phụ Vương thọ/thụ kỳ vị  邊夷三惡王  又至北天竺  biên di tam ác Vương   hựu chí Bắc Thiên-Trúc  破國殺害人  怨讐妬女色  phá quốc sát hại nhân   oán thù đố nữ sắc  積財以火燒  瞋怒向中國  tích tài dĩ hỏa thiêu   sân nộ hướng Trung Quốc  邊夷王等來  毀破佛塔寺  biên di Vương đẳng lai   hủy phá Phật tháp tự  殺害諸眾僧  劫奪佛僧物  sát hại chư chúng tăng   kiếp đoạt Phật tăng vật  病瘦諸比丘  不能走逃避  bệnh sấu chư Tỳ-kheo   bất năng tẩu đào tị  少壯強力者  散走於諸方  thiểu tráng cường lực giả   tán tẩu ư chư phương  諸餘比丘等  少年初出家  chư dư Tỳ-kheo đẳng   thiểu niên sơ xuất gia  未善學戒者  威儀法不具  vị thiện học giới giả   uy nghi Pháp bất cụ  處處走逃避  隨至被欺陵  xứ xứ tẩu đào tị   tùy chí bị khi lăng  毀辱而打罵  恒受諸苦惱  hủy nhục nhi đả mạ   hằng thọ chư khổ não  彼三邊夷王  及與諸軍眾  bỉ tam biên di Vương   cập dữ chư quân chúng  漸詣拘睒彌  十二年中鬪  tiệm nghệ câu đàm di   thập nhị niên trung đấu  三王及眷屬  難看王殺盡  tam Vương cập quyến thuộc   nạn/nan khán Vương sát tận  統領閻浮提  而作一蓋王  thống lĩnh Diêm-phù-đề   nhi tác nhất cái Vương  於後大悔恨  我獲無量罪  ư hậu Đại hối hận   ngã hoạch vô lượng tội  頗有明比丘  當於我懺悔  pha hữu minh Tỳ-kheo   đương ư ngã sám hối  說言有三藏  父名為火施  thuyết ngôn hữu Tam Tạng   phụ danh vi hỏa thí  種姓常清淨  是大婆羅門  chủng tính thường thanh tịnh   thị đại Bà la môn  子名失師迦  高才智勇博  tử danh thất sư Ca   cao tài trí dũng bác  釋子中大名  今住波梨國  Thích tử trung Đại danh   kim trụ/trú ba lê quốc  時王即遣使  請彼三藏來  thời Vương tức khiển sử   thỉnh bỉ Tam Tạng lai  為王演正法  令王生敬信  vi/vì/vị Vương diễn chánh pháp   lệnh Vương sanh kính tín  我於十二年  戰鬪大作罪  ngã ư thập nhị niên   chiến đấu Đại tác tội  三王及眷屬  軍眾我殺盡  tam Vương cập quyến thuộc   quân chúng ngã sát tận  我亦十二年  具設般遮會  ngã diệc thập nhị niên   cụ thiết ba/bát già hội  普告閻浮提  釋子皆來集  phổ cáo Diêm-phù-đề   Thích tử giai lai tập  所有諸比丘  住在閻浮提  sở hữu chư Tỳ-kheo   trụ tại Diêm-phù-đề  願各悉來此  受我等供養  nguyện các tất lai thử   thọ/thụ ngã đẳng cúng dường  比丘等悉集  睒彌般遮會  Tỳ-kheo đẳng tất tập   thiểm di ba/bát già hội  在路有餓死  或病在道傍  tại lộ hữu ngạ tử   hoặc bệnh tại đạo bàng  中有遭水毒  或值賊虎傷  trung hữu tao thủy độc   hoặc trị tặc hổ thương  或復墜山澗  比丘死無數  hoặc phục trụy sơn giản   Tỳ-kheo tử vô số  餘殘到睒彌  威儀法則壞  dư tàn đáo thiểm di   uy nghi Pháp tức hoại  百千皆來集  設大般遮會  bách thiên giai lai tập   thiết Đại bát già hội  初起般遮日  大雲皆悉起  sơ khởi ba/bát già nhật   đại vân giai tất khởi  普遍閻浮提  降澍於大雨  phổ biến Diêm-phù-đề   hàng chú ư Đại vũ  時王甚歡喜  此是眾僧力  thời Vương thậm hoan hỉ   thử thị chúng tăng lực  比丘既集已  互共相借問  Tỳ-kheo ký tập dĩ   hỗ cộng tướng tá vấn  頗見我和上  及問阿闍梨  phả kiến ngã hòa thượng   cập vấn A-xà-lê  知識諸等侶  同學何處去  tri thức chư đẳng lữ   đồng học hà xứ/xử khứ  我今得來此  彼或道路亡  ngã kim đắc lai thử   bỉ hoặc đạo lộ vong  高聲大悲哭  相戀而嘷啼  cao thanh đại bi khốc   tướng luyến nhi hào Đề  失師三藏起  少時靜默住  thất sư Tam Tạng khởi   thiểu thời tĩnh mặc trụ/trú  比丘大嘷哭  惆悵不自抑  Tỳ-kheo Đại hào khốc   trù trướng bất tự ức  王見彼嘷哭  曉諭亦不止  Vương kiến bỉ hào khốc   hiểu dụ diệc bất chỉ  時王自思惟  此有羅漢不  thời Vương tự tư tánh   thử hữu La-hán bất  天神夜告王  還於波梨弗  thiên thần dạ cáo Vương   hoàn ư ba lê phất  善財長者子  名曰涑羅多  Thiện Tài Trưởng-giả tử   danh viết tốc La đa  是大阿羅漢  恒在香山中  thị đại A-la-hán   hằng tại hương sơn trung  三明解脫具  而來安住此  tam minh giải thoát cụ   nhi lai an trụ thử  今於此大月  十五日布薩  kim ư thử Đại nguyệt   thập ngũ nhật bố tát  由此布薩故  百千眾集會  do thử bố tát cố   bách thiên chúng tập hội  中有一三藏  復有阿羅漢  trung hữu nhất Tam Tạng   phục hưũ A-la-hán  于時諸天眾  皆來聽布薩  vu thời chư Thiên Chúng   giai lai thính bố tát  今是最後集  當作無上護  kim thị tối hậu tập   đương tác vô thượng hộ  法幢當摧折  法炬當散滅  Pháp-Tràng đương tồi chiết   Pháp Cự đương tán diệt  法山欲崩頹  法海當枯涸  pháp sơn dục băng đồi   pháp hải đương khô hạc  八種功德水  最後當亦竭  bát chủng công đức thủy   tối hậu đương diệc kiệt  比丘眾聲亂  三藏于時起  Tỳ-kheo chúng thanh loạn   Tam Tạng vu thời khởi  高聲言寂靜  諦聽戒律儀  cao thanh ngôn tịch tĩnh   đế thính giới luật nghi  所有諸釋子  一切皆來集  sở hữu chư Thích tử   nhất thiết giai lai tập  我於此眾中  多聞到彼岸  ngã ư thử chúng trung   đa văn đáo bỉ ngạn  學戒猶不淨  何況於餘人  học giới do bất tịnh   hà huống ư dư nhân  若有一比丘  能持此禁戒  nhược hữu nhất Tỳ-kheo   năng trì thử cấm giới  威儀無缺者  今當為布薩  uy nghi vô khuyết giả   kim đương vi ố tát  若於毘尼戒  威儀無缺犯  nhược/nhã ư tỳ ni giới   uy nghi vô khuyết phạm  於此大眾前  有者今當現  ư thử Đại chúng tiền   hữu giả kim đương hiện  為學戒律者  今當作布薩  vi/vì/vị học giới luật giả   kim đương tác bố tát  羅漢涑羅多  即起師子吼  La-hán tốc La đa   tức khởi sư tử hống  依如經中說  我學戒清淨  y như Kinh trung thuyết   ngã học giới thanh tịnh  決定無有疑  布薩我當聽  quyết định vô hữu nghi   bố tát ngã đương thính  如佛之所說  禁戒我善學  như Phật chi sở thuyết   cấm giới ngã thiện học  三藏有弟子  名曰鴦伽多  Tam Tạng hữu đệ-tử   danh viết ương già đa  懆惡即瞋罵  咄彼涑羅多  懆ác tức sân mạ   đốt bỉ tốc La đa  經中未見汝  是學戒律者  Kinh trung vị kiến nhữ   thị học giới luật giả  大德如是說  云何故違反  Đại Đức như thị thuyết   vân hà cố vi phản  鴦伽瞋極盛  兩手執大棒  ương già sân cực thịnh   lưỡng thủ chấp Đại bổng  打殺阿羅漢  淨戒可敬者  đả sát A-la-hán   tịnh giới khả kính giả  諸善比丘等  大哭而嘷啼  chư thiện Tỳ-kheo đẳng   Đại khốc nhi hào Đề  各各相瞋怒  毀破身衣服  các các tướng sân nộ   hủy phá thân y phục  時有大夜叉  名目佉檀提  thời hữu đại dạ xoa   danh mục khư đàn Đề  於佛深生信  敬重佛正法  ư Phật thâm sanh tín   kính trọng Phật chánh pháp  即以金剛杵  殺害彼鴦伽  tức dĩ Kim Cương xử   sát hại bỉ ương già  由殺阿羅漢  無著涑羅多  do sát A-la-hán   Vô Trước tốc La đa  復有惡比丘  名曰鷄多羅  phục hưũ ác Tỳ-kheo   danh viết kê Ta-la  兩手亦執棒  復殺彼三藏  lưỡng thủ diệc chấp bổng   phục sát bỉ Tam Tạng  比丘皆悉起  各各共相殺  Tỳ-kheo giai tất khởi   các các cộng tướng sát  百千諸比丘  存活者無幾  bách thiên chư Tỳ-kheo   tồn hoạt giả vô kỷ  是時須臾頃  大地普震動  Thị thời tu du khoảnh   Đại địa phổ chấn động  於其虛空中  出大惡音聲  ư kỳ hư không trung   xuất Đại ác âm thanh  四方起大惡  火爨數百千  tứ phương khởi Đại ác   hỏa thoán số bách thiên  火幢大可畏  現住在空中  hỏa tràng Đại khả úy   hiện trụ tại không trung  彗星及妖星  四方而流墮  tuệ tinh cập yêu tinh   tứ phương nhi lưu đọa  千億諸天神  皆作如是言  thiên ức chư thiên thần   giai tác như thị ngôn  釋迦所集法  今日當隱沒  Thích Ca sở tập Pháp   kim nhật đương ẩn một  色界諸天子  一切欲界天  sắc giới chư Thiên Tử   nhất thiết dục giới thiên  正法隱沒已  大聲悲嘷哭  chánh pháp ẩn một dĩ   Đại thanh bi hào khốc  見佛諸夜叉  墮地而宛轉  kiến Phật chư dạ xoa   đọa địa nhi uyển chuyển  從今於世間  更無有佛法  tùng kim ư thế gian   cánh vô hữu Phật Pháp  律儀木叉戒  一切悉空無  luật nghi mộc xoa giới   nhất thiết tất không vô  闇冥遍世間  無救無歸趣  ám minh biến thế gian   vô cứu vô quy thú  諸人等不久  無異於麞鹿  chư nhân đẳng bất cửu   vô dị ư chương lộc  法幢當摧折  法鼓聲亦絕  Pháp-Tràng đương tồi chiết   pháp cổ thanh diệc tuyệt  甘露門閉塞  法師亦喪亡  cam lộ môn bế tắc   Pháp sư diệc tang vong  法炬當散滅  法輪更不轉  Pháp Cự đương tán diệt   Pháp luân cánh bất chuyển  正法橋破壞  法足不復行  chánh pháp kiều phá hoại   Pháp túc bất phục hạnh/hành/hàng  法水止不流  法河永枯涸  pháp thủy chỉ bất lưu   Pháp hà vĩnh khô hạc  法山欲崩頹  法海當復竭  pháp sơn dục băng đồi   pháp hải đương phục kiệt  住林阿蘭若  所有諸天子  trụ/trú lâm A-lan-nhã   sở hữu chư Thiên Tử  于時大怖畏  悲嘷而自撲  vu thời Đại bố úy   bi hào nhi tự phác  有諸魔眷屬  邪見諸惡黨  hữu chư ma quyến thuộc   tà kiến chư ác đảng  歌舞皆歡喜  踊躍弄衣服  ca vũ giai hoan hỉ   dõng dược lộng y phục  釋迦所說法  趣彼甘露者  Thích Ca sở thuyết pháp   thú bỉ cam lồ giả  隱沒是其宜  我法得熾盛  ẩn một thị kỳ nghi   ngã pháp đắc sí thịnh  難看王既知  正法隱沒已  nạn/nan khán Vương ký tri   chánh pháp ẩn một dĩ  從初至後夜  出城往詣彼  tòng sơ chí hậu dạ   xuất thành vãng nghệ bỉ  見諸比丘屍  墮地即悶絕  kiến chư Tỳ-kheo thi   đọa địa tức muộn tuyệt  良久乃得穌  而復更悲啼  lương cửu nãi đắc tô   nhi phục cánh bi Đề  見殺阿羅漢  三藏失師迦  kiến sát A-la-hán   Tam Tạng thất sư Ca  無量比丘死  我亦不久活  vô lượng Tỳ-kheo tử   ngã diệc bất cửu hoạt  收拾阿羅漢  別取三藏屍  thu thập A-la-hán   biệt thủ Tam Tạng thi  及諸比丘喪  種種而闍維  cập chư Tỳ-kheo tang   chủng chủng nhi xà duy  餘殘在比丘  召喚集一處  dư tàn tại Tỳ-kheo   triệu hoán tập nhất xứ/xử  餚饌眾美味  種種而供養  hào soạn chúng mỹ vị   chủng chủng nhi cúng dường  復捨千萬寶  一寶直百千  phục xả thiên vạn bảo   nhất bảo trực bách thiên  以此眾寶物  擬造五百寺  dĩ thử chúng bảo vật   nghĩ tạo ngũ bách tự  一一諸比丘  各施百千物  nhất nhất chư Tỳ-kheo   các thí bách thiên vật  師等在此住  我等當養育  sư đẳng tại thử trụ   ngã đẳng đương dưỡng dục  為我說正法  我當至心聽  vi/vì/vị ngã thuyết Chánh Pháp   ngã đương chí tâm thính  一切皆默然  無有說法者  nhất thiết giai mặc nhiên   vô hữu thuyết pháp giả  其王三勸請  白諸比丘已  kỳ Vương tam khuyến thỉnh   bạch chư Tỳ-kheo dĩ  亦皆默然住  一切無說者  diệc giai mặc nhiên trụ/trú   nhất thiết vô thuyết giả  王白諸比丘  可不知法耶  Vương bạch chư Tỳ-kheo   khả bất tri Pháp da  語已袈裟白  染色不復現  ngữ dĩ ca sa bạch   nhiễm sắc bất phục hiện  從床皆墮落  宛轉在於地  tùng sàng giai đọa lạc   uyển chuyển tại ư địa  咸皆稱佛言  佛法寶隱沒  hàm giai xưng Phật ngôn   Phật Pháp bảo ẩn một  鬚髮爪皆長  諸法亦忘失  tu phát trảo giai trường/trưởng   chư Pháp diệc vong thất  當時虛空中  大聲震於地  đương thời hư không trung   Đại thanh chấn ư địa  一切皆遍動  猶如水上輪  nhất thiết giai biến động   do như thủy thượng luân  城壁碎落下  屋宇悉圯坼  thành bích toái lạc hạ   ốc vũ tất di sách  樹林根枝葉  花葉果藥盡  thụ lâm căn chi diệp   hoa diệp quả dược tận  唯除淨居天  欲界一切處  duy trừ tịnh cư thiên   dục giới nhất thiết xứ  七味三精氣  損減無有餘  thất vị tam tinh khí   tổn giảm vô hữu dư  解脫諸善論  當時一切盡  giải thoát chư thiện luận   đương thời nhất thiết tận  所生花果味  希少亦不美  sở sanh hoa quả vị   hy thiểu diệc bất mỹ  諸有井泉池  一切盡枯涸  chư hữu tỉnh tuyền trì   nhất thiết tận khô hạc  土地悉鹹鹵  剖裂成丘澗  độ địa tất hàm lỗ   phẩu liệt thành khâu giản  諸山皆焦然  天龍不降雨  chư sơn giai tiêu nhiên   Thiên Long bất hàng vũ  苗稼皆枯死  甘蔗劫貝藥  苗giá giai khô tử   cam giá kiếp bối dược  生者皆死盡  餘草更不生  sanh giả giai tử tận   dư thảo cánh bất sanh  雨土皆昏闇  日月不現明  vũ độ giai hôn ám   nhật nguyệt bất hiện minh  四方皆亢旱  數現諸惡瑞  tứ phương giai kháng hạn   số hiện chư ác thụy  十不善業道  貪瞋癡倍增  thập bất thiện nghiệp đạo   tham sân si bội tăng  眾生於父母  視之如麞鹿  chúng sanh ư phụ mẫu   thị chi như chương lộc  眾生及壽命  色力威樂減  chúng sanh cập thọ mạng   sắc lực uy lạc/nhạc giảm  遠離人天樂  皆悉墮惡道  viễn ly nhân Thiên nhạc   giai tất đọa ác đạo  如是不善業  惡王惡比丘  như thị bất thiện nghiệp   ác vương ác Tỳ-kheo  毀壞我正法  損減天人道  hủy hoại ngã chánh pháp   tổn giảm Thiên Nhân đạo  諸天善神王  悲愍眾生者  chư Thiên thiện thần Vương   bi mẫn chúng sanh giả  棄此濁惡國  皆悉向餘方  khí thử trược ác quốc   giai tất hướng dư phương  先佛不作者  我今為眾生  tiên Phật bất tác giả   ngã kim vi/vì/vị chúng sanh  棄捨身壽命  為增三精氣  khí xả thân thọ mạng   vi/vì/vị tăng tam tinh khí  悲愍眾生故  捨壽第三分  bi mẫn chúng sanh cố   xả thọ đệ tam phần  令我法海滿  洗浴諸天人  lệnh ngã pháp hải mãn   tẩy dục chư Thiên Nhân  過去諸如來  依壽而滅度  quá khứ chư Như Lai   y thọ nhi diệt độ  彼於七日後  正法皆隱沒  bỉ ư thất nhật hậu   chánh pháp giai ẩn một  今我涅槃後  正法五百年  kim ngã Niết-Bàn hậu   chánh pháp ngũ bách niên  住在於世間  眾生煩惱盡  trụ tại ư thế gian   chúng sanh phiền não tận  精進諸菩薩  得滿於六度  tinh tấn chư Bồ-tát   đắc mãn ư lục độ  行者速能入  無漏安隱城  hành giả tốc năng nhập   vô lậu an ổn thành  像法住於世  限滿一千年  tượng Pháp trụ/trú ư thế   hạn mãn nhất thiên niên  剃頭著袈裟  持戒及毀禁  thế đầu trước/trứ ca sa   trì giới cập hủy cấm  天人所供養  常令無所乏  Thiên Nhân sở cúng dường   thường lệnh vô sở phạp  如是供養彼  則為供養我  như thị cúng dường bỉ   tức vi/vì/vị cúng dường ngã  若有為我法  歸依而剃頭  nhược hữu vi/vì/vị ngã pháp   quy y nhi thế đầu  身著袈裟衣  說彼是我子  thân trước/trứ Ca sa y   thuyết bỉ thị ngã tử  假使破禁戒  悉住不退地  giả sử phá cấm giới   tất trụ/trú bất thoái địa  若有撾打彼  則為打我身  nhược hữu qua đả bỉ   tức vi/vì/vị đả ngã thân  若有罵辱彼  則為毀辱我  nhược hữu mạ nhục bỉ   tức vi/vì/vị hủy nhục ngã  是人心欲滅  正法大明燈  thị nhân tâm dục diệt   chánh pháp Đại minh đăng  故為器非器  捨壽第三分  cố vi/vì/vị khí phi khí   xả thọ đệ tam phần  為眾得安樂  饒益諸天人  vi/vì/vị chúng đắc an lạc   nhiêu ích chư Thiên Nhân  我昔行苦行  為諸眾生故  ngã tích hạnh/hành/hàng khổ hạnh   vi/vì/vị chư chúng sanh cố  捨已自身樂  令法久熾然  xả dĩ tự thân lạc/nhạc   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔捨身命  為諸病人故  ngã tích xả thân mạng   vi/vì/vị chư bệnh nhân cố  亦為貧眾生  令法久熾然  diệc vi/vì/vị bần chúng sanh   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔為菩提  捨財及妻子  ngã tích vi/vì/vị Bồ-đề   xả tài cập thê tử  寶象馬車乘  令法久熾然  bảo tượng mã xa thừa   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔供諸佛  緣覺及聲聞  ngã tích cung/cúng chư Phật   duyên giác cập Thanh văn  父母諸師長  令法久熾然  phụ mẫu chư sư trường/trưởng   lệnh Pháp cửu sí nhiên  為聞菩提故  無量阿僧祇  vi/vì/vị văn Bồ-đề cố   vô lượng a-tăng-kì  備受種種苦  令法久熾然  bị thọ/thụ chủng chủng khổ   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我修戒律儀  長夜常勤行  ngã tu giới luật nghi   trường/trưởng dạ thường cần hạnh/hành/hàng  十方佛為證  令法久熾然  thập phương Phật vi/vì/vị chứng   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔常忍辱  忍諸惡眾生  ngã tích thường nhẫn nhục   nhẫn chư ác chúng sanh  為眾除煩惱  令法久熾然  vi/vì/vị chúng trừ phiền não   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔勤精進  堅固常伏他  ngã tích cần tinh tấn   kiên cố thường phục tha  度脫諸眾生  令法久熾然  độ thoát chư chúng sanh   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我修禪解脫  無色三摩提  ngã tu Thiền giải thoát   vô sắc tam ma đề  恒沙不可數  令法久熾然  hằng sa bất khả số   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔為般若  住在於閑林  ngã tích vi/vì/vị Bát-nhã   trụ tại ư nhàn lâm  演說無量論  令法久熾然  diễn thuyết vô lượng luận   lệnh Pháp cửu sí nhiên  我昔常憐愍  捨已身血肉  ngã tích thường liên mẫn   xả dĩ thân huyết nhục  及捨身支節  為增長法眼  cập xả thân chi tiết   vi/vì/vị tăng trưởng pháp nhãn  我愍惡眾生  以慈而成熟  ngã mẫn ác chúng sanh   dĩ từ nhi thành thục  安置於三乘  增長正法施  an trí ư tam thừa   tăng trưởng chánh pháp thí  我昔智方便  度脫諸惡見  ngã tích trí phương tiện   độ thoát chư ác kiến  安置於正慧  法雨令不絕  an trí ư chánh tuệ   Pháp vũ lệnh bất tuyệt  我昔以四攝  救度諸眾生  ngã tích dĩ tứ nhiếp   cứu độ chư chúng sanh  滅惡煩惱火  令四眾久住  diệt ác phiền não hỏa   lệnh Tứ Chúng cửu trụ  我昔除外道  諸惡邪見網  ngã tích trừ ngoại đạo   chư ác tà kiến võng  安置於正路  四眾得供養  an trí ư chánh lộ   Tứ Chúng đắc cúng dường  我為彼捨命  慈愍度眾生  ngã vi/vì/vị bỉ xả mạng   từ mẫn độ chúng sanh  不令世間闇  而有所歸趣  bất lệnh thế gian ám   nhi hữu sở quy thú  如是於後時  欲令法不壞  như thị ư hậu thời   dục lệnh Pháp bất hoại  是故囑法眼  饒益諸眾生  thị cố chúc pháp nhãn   nhiêu ích chư chúng sanh  於我滅度後  菩薩向餘方  ư ngã diệt độ hậu   Bồ Tát hướng dư phương  為欲不滅壞  一切賢聖法  vi/vì/vị dục bất diệt hoại   nhất thiết hiền thánh pháp  故我今說呪  令法久熾然  cố ngã kim thuyết chú   lệnh Pháp cửu sí nhiên  金剛密無缺  解脫味所依  Kim cương mật vô khuyết   giải thoát vị sở y  所有十方佛  當與我說欲  sở hữu thập phương Phật   đương dữ ngã thuyết dục  在此所來者  大眾亦與欲  tại thử sở lai giả   Đại chúng diệc dữ dục 爾時世尊。為令正法得久住故。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị lệnh chánh pháp đắc cửu trụ cố 。 說大陀羅尼呪。 thuyết Đại Đà-la-ni chú 。 哆地夜他 阿婆牟寄 婆牟寄 質闍牟寄 sỉ địa dạ tha  A bà mưu kí  Bà mưu kí  chất xà/đồ mưu kí  佉羅牟寄 遮羅摩兮 阿兮 阿兮  khư La mưu kí  già La-ma hề  a hề  a hề  達囉婆帝 摩呵地唎滯 悉耽婆羅兮 闍  đạt La Bà đế  ma ha địa lợi trệ  tất đam Bà la hề  xà/đồ 迦利 磨什婆隷 達囉牟駛 能伽咩什 Ca lợi  ma thập Bà lệ  đạt La mưu sử  năng già 咩thập 婆隸 什婆囉摩涅婆波 蘇婆呵 Bà lệ  thập Bà La ma niết Bà ba  tô Bà ha 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 說此金剛堅固深密解脫味體陀羅尼句時。遍此三千大千世界六種震動。 thuyết thử Kim cương kiên cố thâm mật giải thoát vị thể Đà-la-ni cú thời 。biến thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 天降花雨。一切樂器不鼓自鳴。 Thiên hàng hoa vũ 。nhất thiết lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。 諸來大眾遍滿大地。皆悉悲泣流淚讚歎。而作是言。 chư lai Đại chúng biến mãn Đại địa 。giai tất bi khấp lưu lệ tán thán 。nhi tác thị ngôn 。 釋迦牟尼如來應正遍知甚為奇特。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri thậm vi/vì/vị kì đặc 。 未曾有法大悲具足。隨彼眾生為成熟故。 vị tằng hữu Pháp đại bi cụ túc 。tùy bỉ chúng sanh vi/vì/vị thành thục cố 。 安置顯現未來法故捨第三分壽。說是語時。 an trí hiển hiện vị lai pháp cố xả đệ tam phần thọ 。thuyết thị ngữ thời 。 在會眾生依煩惱身者心得敬信。 tại hội chúng sanh y phiền não thân giả tâm đắc kính tín 。 盡虛空量諸眾生等未發無上菩提心者皆悉發心。 tận hư không lượng chư chúng sanh đẳng vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả giai tất phát tâm 。 九十二那由他眾生得柔順忍。 cửu thập nhị na-do-tha chúng sanh đắc nhu thuận nhẫn 。 八那由他眾生得首楞嚴三昧聖燈三昧。十萬諸夜叉見四真諦。 bát na-do-tha chúng sanh đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội Thánh đăng tam muội 。thập vạn chư dạ xoa kiến tứ chân đế 。 二千菩薩得共行測量毘尼三昧。 nhị thiên Bồ Tát đắc cọng hạnh/hành/hàng trắc lượng tỳ ni tam muội 。 六十四百千阿修羅得殊勝行那羅延三昧。 lục thập tứ bách thiên A-tu-la đắc thù thắng hạnh/hành/hàng Na-la-diên tam muội 。 八那由他百千諸天得清淨行三昧。 bát na-do-tha bách thiên chư Thiên đắc thanh tịnh hạnh tam muội 。 三十那由他百千鳩槃茶得勝幢上燈三昧。 tam thập na-do-tha bách thiên cưu bàn trà đắc thắng tràng thượng đăng tam muội 。 二十那由他百千諸龍得不欺陵力行三昧。 nhị thập na-do-tha bách thiên chư long đắc bất khi lăng lực hạnh/hành/hàng tam muội 。 二萬比丘盡諸有漏心得解脫。 nhị vạn Tỳ-kheo tận chư hữu lậu tâm đắc giải thoát 。 爾時智炬童真菩薩摩訶薩。 nhĩ thời trí cự đồng chân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 白文殊師利菩薩摩訶薩言。了知清淨士。 bạch Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。liễu tri thanh tịnh sĩ 。 觀此釋迦牟尼如來。以大名稱充滿十方諸佛國土。云何充滿。 quán thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。dĩ Đại danh xưng sung mãn thập phương chư Phật quốc độ 。vân hà sung mãn 。 謂釋迦牟尼佛從初發心求阿耨多羅三藐三 vị Thích Ca Mâu Ni Phật tùng sơ phát tâm cầu A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提已來。於一切眾生平等安置。 Bồ-đề dĩ lai 。ư nhất thiết chúng sanh bình đẳng an trí 。 以福田心種種勤修而行布施。 dĩ phước điền tâm chủng chủng cần tu nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 於一切菩薩道修最勝行。成熟一切諸眾生故發最勝願。 ư nhất thiết Bồ Tát đạo tu tối thắng hạnh/hành/hàng 。thành thục nhất thiết chư chúng sanh cố phát tối thắng nguyện 。 捨清淨國至此五濁眾苦世界。 xả thanh tịnh quốc chí thử ngũ trược chúng khổ thế giới 。 於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。以大慈悲因緣力故。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。dĩ đại từ bi nhân duyên lực cố 。 為無間業誹謗正法毀呰賢聖一切不善惡業纏縛。 vi/vì/vị Vô gián nghiệp phỉ báng chánh pháp hủy 呰hiền thánh nhất thiết bất thiện ác nghiệp triền phược 。 十方一切清淨佛土所棄眾生為諸煩惱之所縛 thập phương nhất thiết thanh tịnh Phật độ sở khí chúng sanh vi/vì/vị chư phiền não chi sở phược 者。成熟如是諸眾生故。 giả 。thành thục như thị chư chúng sanh cố 。 於此娑婆世界求阿耨多羅三藐三菩提。 ư thử Ta Bà thế giới cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於一切菩薩道修最勝行。是人今於五濁世界。 ư nhất thiết Bồ Tát đạo tu tối thắng hạnh/hành/hàng 。thị nhân kim ư ngũ trược thế giới 。 於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。此無間業諸眾生等。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。thử Vô gián nghiệp chư chúng sanh đẳng 。 種種罵辱誹謗如來。輕賤毀呰勤加逼惱。 chủng chủng mạ nhục phỉ báng Như Lai 。khinh tiện hủy 呰cần gia bức não 。 彼等以嫉妬因緣故。種種方便心欲殺害。 bỉ đẳng dĩ tật đố nhân duyên cố 。chủng chủng phương tiện tâm dục sát hại 。 復以種種兵仗刀箭(矛*(替-曰+貝))鉾鉞爺崩大石山毒藥水火。 phục dĩ chủng chủng binh trượng đao tiến (mâu *(thế -viết +bối ))鉾việt gia băng Đại thạch sơn độc dược thủy hỏa 。 復放狂象師子虎豹惡牛惡狗勤加害佛。 phục phóng cuồng tượng sư tử hổ báo ác ngưu ác cẩu cần gia hại Phật 。 爾時如來猶於彼等諸眾生所。 nhĩ thời Như Lai do ư bỉ đẳng chư chúng sanh sở 。 以大慈悲哀憐覆護。踰於父母視其一子。於諸苦海方便拔濟。 dĩ đại từ bi ai liên phước hộ 。du ư phụ mẫu thị kỳ nhất tử 。ư chư khổ hải phương tiện bạt tế 。 是以今佛釋迦如來。於十方佛土名稱普聞。 thị dĩ kim Phật Thích-Ca Như Lai 。ư thập phương Phật đổ danh xưng phổ văn 。 今復為此諸眾生故。 kim phục vi/vì/vị thử chư chúng sanh cố 。 以一切法付囑天龍諸鬼神等。為令法眼久住熾然。 dĩ nhất thiết pháp phó chúc Thiên Long chư quỷ thần đẳng 。vi/vì/vị lệnh pháp nhãn cửu trụ sí nhiên 。 復為眾生捨第三分壽。亦為法眼久住熾然。 phục vi/vì/vị chúng sanh xả đệ tam phần thọ 。diệc vi/vì/vị pháp nhãn cửu trụ sí nhiên 。 一切聲聞器以非器。及諸剃頭著袈裟者。為護持故。 nhất thiết Thanh văn khí dĩ phi khí 。cập chư thế đầu trước/trứ ca sa giả 。vi/vì/vị hộ trì cố 。 不惱害故。增長三精氣故。 bất não hại cố 。tăng trưởng tam tinh khí cố 。 以是釋迦如來於此十方一切佛土一切如來一切菩薩摩訶薩一切大 dĩ thị Thích-Ca Như Lai ư thử thập phương nhất thiết Phật thổ nhất thiết Như Lai nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Đại 智諸天人所。極得名稱充滿十方。 trí chư Thiên Nhân sở 。cực đắc danh xưng sung mãn thập phương 。 是故一切諸來菩薩摩訶薩等。各各相與隨力所堪。 thị cố nhất thiết chư lai Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。các các tướng dữ tùy lực sở kham 。 皆設第一最上供具。供養如來尊重恭敬。 giai thiết đệ nhất tối thượng cung cụ 。cúng dường Như Lai tôn trọng cung kính 。 爾時一切諸來大眾菩薩摩訶薩等。 nhĩ thời nhất thiết chư lai Đại chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 從座而起口眼微笑。彼諸菩薩於此娑婆世界。 tùng tọa nhi khởi khẩu nhãn vi tiếu 。bỉ chư Bồ-tát ư thử Ta Bà thế giới 。 遍雨種種寶供養具供養世尊。有雨碎金。 biến vũ chủng chủng bảo cúng dường cụ cúng dường Thế Tôn 。hữu vũ toái kim 。 有雨碎銀。有雨碎毘琉璃。有雨碎頗梨。 hữu vũ toái ngân 。hữu vũ toái Tì lưu ly 。hữu vũ toái pha-lê 。 有雨赤真珠。有雨碎馬瑙。有雨碎車磲。有雨龍蛇。 hữu vũ xích trân châu 。hữu vũ toái mã-não 。hữu vũ toái xa cừ 。hữu vũ long xà 。 所愛重者碎栴檀香。有雨牛頭栴檀香。 sở ái trọng giả toái chiên đàn hương 。hữu vũ ngưu đầu chiên đàn hương 。 有雨多摩羅跋香。有雨黑堅沈水香。 hữu vũ đa ma la bạt hương 。hữu vũ hắc kiên trầm thủy hương 。 有雨種種眾妙寶花。 hữu vũ chủng chủng chúng diệu bảo hoa 。 有雨七寶蓋七寶幢七寶幡金縷真珠瓔珞環釧。有持劫波如意寶樹。有持寶衣樹。 hữu vũ thất bảo cái thất bảo tràng thất bảo phan/phiên kim lũ trân châu anh lạc hoàn xuyến 。hữu trì kiếp ba như ý bảo thụ 。hữu trì bảo y thụ/thọ 。 有持寶花樹。有持寶器樹。有持寶香樹。 hữu trì bảo hoa thụ/thọ 。hữu trì bảo khí thụ/thọ 。hữu trì bảo hương thụ/thọ 。 供養世尊。 cúng dường Thế Tôn 。 復有菩薩於娑婆土所有樹林花葉果實一切草木。變成七寶而供養佛。復有菩薩。 phục hưũ Bồ Tát ư Ta-bà độ sở hữu thụ lâm hoa diệp quả thật nhất thiết thảo mộc 。biến thành thất bảo nhi cúng dường Phật 。phục hưũ Bồ Tát 。 於娑婆土一切所有山石塼瓦。 ư Ta-bà độ nhất thiết sở hữu sơn thạch chuyên ngõa 。 變成七寶而供養佛。復有菩薩。 biến thành thất bảo nhi cúng dường Phật 。phục hưũ Bồ Tát 。 於娑婆土一切所有大地界分。變為微妙諸天寶香而供養佛。 ư Ta-bà độ nhất thiết sở hữu Đại địa giới phần 。biến vi/vì/vị vi diệu chư Thiên bảo hương nhi cúng dường Phật 。 一切眾生依地住者。 nhất thiết chúng sanh y địa trụ/trú giả 。 彼等七日七夜身心快樂猶若諸天。 bỉ đẳng thất nhật thất dạ thân tâm khoái lạc do nhược chư Thiên 。 復有菩薩於娑婆土一切所有大水界分。 phục hưũ Bồ Tát ư Ta-bà độ nhất thiết sở hữu Đại thủy giới phần 。 變為諸天第一微妙甘露美味香潔醇具水界。眾生七日七夜身心快樂猶若諸天。 biến vi/vì/vị chư Thiên đệ nhất vi diệu cam lồ mỹ vị hương khiết thuần cụ thủy giới 。chúng sanh thất nhật thất dạ thân tâm khoái lạc do nhược chư Thiên 。 復有菩薩以一切風變為微妙清淨香風而供養 phục hưũ Bồ Tát dĩ nhất thiết phong biến vi/vì/vị vi diệu thanh tịnh hương phong nhi cúng dường 佛。於三惡道所有眾生。一切無餘香風觸故。 Phật 。ư tam ác đạo sở hữu chúng sanh 。nhất thiết vô dư hương phong xúc cố 。 七日七夜身心快樂猶若諸天。 thất nhật thất dạ thân tâm khoái lạc do nhược chư Thiên 。 爾時上至阿迦膩吒天。 nhĩ thời thượng chí A ca nị trá Thiên 。 下至四天王身天及諸天女一切無餘。而以種種微妙音聲讚歎世尊。 hạ chí Tứ Thiên Vương thân Thiên cập chư Thiên nữ nhất thiết vô dư 。nhi dĩ chủng chủng vi diệu âm thanh tán thán Thế Tôn 。 復以種種歌舞音樂而供養佛。一切夜叉。一切羅剎。 phục dĩ chủng chủng ca vũ âm lạc/nhạc nhi cúng dường Phật 。nhất thiết dạ xoa 。nhất thiết La-sát 。 一切鳩槃茶。一切乾闥婆。一切阿修羅。 nhất thiết cưu bàn trà 。nhất thiết Càn thát bà 。nhất thiết A-tu-la 。 一切緊那羅餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單那人 nhất thiết khẩn-na-la ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na nhân 非人等。彼等一切隨力所堪作種種讚歎。 phi nhân đẳng 。bỉ đẳng nhất thiết tùy lực sở kham tác chủng chủng tán thán 。 乃至種種供養世尊。 nãi chí chủng chủng cúng dường Thế Tôn 。 爾時世尊告上首彌勒及賢劫中一切菩薩摩 nhĩ thời Thế Tôn cáo thượng thủ Di lặc cập hiền kiếp trung nhất thiết Bồ Tát ma 訶薩言。諸善男子。我昔行菩薩道時。 ha tát ngôn 。chư Thiện nam tử 。ngã tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 曾於過去諸佛如來作是供養。 tằng ư quá khứ chư Phật Như Lai tác thị cúng dường 。 以此善根與我作於三菩提因。我今憐愍諸眾生故。 dĩ thử thiện căn dữ ngã tác ư tam-Bồ-đề nhân 。ngã kim liên mẫn chư chúng sanh cố 。 以此報果分作三分。留一分自受。第二分者。 dĩ thử báo quả phần tác tam phần 。lưu nhất phân tự thọ 。đệ nhị phần giả 。 於我滅後與禪解脫三昧堅固相應聲聞令無所乏。 ư ngã diệt hậu dữ Thiền giải thoát tam muội kiên cố tướng ứng Thanh văn lệnh vô sở phạp 。 第三分者。 đệ tam phần giả 。 與彼破戒讀誦經典相應聲聞正法像法剃頭著袈裟者令無所乏。彌勒。 dữ bỉ phá giới độc tụng Kinh điển tướng ứng Thanh văn chánh pháp tượng Pháp thế đầu trước/trứ ca sa giả lệnh vô sở phạp 。Di lặc 。 我今復以三業相應諸聲聞眾比丘比丘尼優婆塞優婆 ngã kim phục dĩ tam nghiệp tướng ứng chư Thanh văn chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu bà 夷。寄付汝手勿令乏少孤獨而終。 di 。kí phó nhữ thủ vật lệnh phạp thiểu cô độc nhi chung 。 及以正法像法毀破禁戒著袈裟者。 cập dĩ chánh Pháp tượng Pháp hủy phá cấm giới trước/trứ ca sa giả 。 寄付汝手勿令彼等於諸資具乏少而終。 kí phó nhữ thủ vật lệnh bỉ đẳng ư chư tư cụ phạp thiểu nhi chung 。 亦勿令有旃陀羅王共相惱害身心受苦。 diệc vật lệnh hữu chiên đà la Vương cộng tướng não hại thân tâm thọ khổ 。 我今復以彼諸施主寄付汝手。 ngã kim phục dĩ bỉ chư thí chủ kí phó nhữ thủ 。 我今所有器以非器為我出家而供養者。汝等亦當護持養育。彌勒。 ngã kim sở hữu khí dĩ phi khí vi/vì/vị ngã xuất gia nhi cúng dường giả 。nhữ đẳng diệc đương hộ trì dưỡng dục 。Di lặc 。 若於現在及未來世。 nhược/nhã ư hiện tại cập vị lai thế 。 讀誦受持此法門者彼等當得十種清淨功德。何等為十。 độc tụng thọ trì thử pháp môn giả bỉ đẳng đương đắc thập chủng thanh tịnh công đức 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 身清淨故離殺生離偷盜離邪行。 thân thanh tịnh cố ly sát sanh ly thâu đạo ly tà hành 。 口清淨故不妄語不惡口不兩舌不綺語。心清淨故離貪欲離瞋恚離邪見。 khẩu thanh tịnh cố bất vọng ngữ bất ác khẩu bất lưỡng thiệt bất khỉ ngữ 。tâm thanh tịnh cố ly tham dục ly sân khuể ly tà kiến 。 是為十。 thị vi/vì/vị thập 。 從是已後百千萬生常得如是十種精淨功德。若有至心聽此法門者。 tùng thị dĩ hậu bách thiên vạn sanh thường đắc như thị thập chủng tinh tịnh công đức 。nhược hữu chí tâm thính thử pháp môn giả 。 是人住如實際得於八種清淨功德。何等為八。一者長壽。 thị nhân trụ/trú như thật tế đắc ư bát chủng thanh tịnh công đức 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả trường thọ 。 二者端正。三者富貴。四者名稱。 nhị giả đoan chánh 。tam giả phú quý 。tứ giả danh xưng 。 五者常為諸天守護。六者所須常無所乏。七者盡諸業障。 ngũ giả thường vi/vì/vị chư Thiên thủ hộ 。lục giả sở tu thường vô sở phạp 。thất giả tận chư nghiệp chướng 。 八者命欲終時有十方佛及諸大眾。 bát giả mạng dục chung thời hữu thập phương Phật cập chư Đại chúng 。 放大光明照其眼目。令其人見得生善處。 phóng đại quang minh chiếu kỳ nhãn mục 。lệnh kỳ nhân kiến đắc sanh thiện xứ 。 於百千萬生。常得如是八種功德。我今更復略說。 ư bách thiên vạn sanh 。thường đắc như thị bát chủng công đức 。ngã kim cánh phục lược thuyết 。 是人當得十三種清淨功德。何謂十三。 thị nhân đương đắc thập tam chủng thanh tịnh công đức 。hà vị thập tam 。 一者生死流轉。終不更起顛倒惡見。 nhất giả sanh tử lưu chuyển 。chung bất cánh khởi điên đảo ác kiến 。 二者不生五濁無佛國土。三者常得見佛。四者常聞正法。 nhị giả bất sanh ngũ trược vô Phật quốc độ 。tam giả thường đắc kiến Phật 。tứ giả thường văn chánh pháp 。 五者常得供養眾僧。六者值善知識。 ngũ giả thường đắc cúng dường chúng tăng 。lục giả trị thiện tri thức 。 七者常與六波羅蜜相應。八者不墮小乘。 thất giả thường dữ lục Ba la mật tướng ứng 。bát giả bất đọa Tiểu thừa 。 九者常以大慈大悲大方便力成熟眾生。十者常發勝願。 cửu giả thường dĩ đại từ đại bi đại phương tiện lực thành thục chúng sanh 。thập giả thường phát thắng nguyện 。 十一者乃至菩提而常不離如上等法。 thập nhất giả nãi chí Bồ-đề nhi thường bất ly như thượng đẳng Pháp 。 十二者速能滿足六波羅蜜。 thập nhị giả tốc năng mãn túc lục Ba la mật 。 十三者於阿耨多羅三藐三菩提而成正覺。 thập tam giả ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi thành chánh giác 。 若有受持書寫讀誦為他解說如說修行此月藏法門者。 nhược hữu thọ/thụ trì thư tả độc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết như thuyết tu hành thử Nguyệt tạng Pháp môn giả 。 所得功德如前所說。作是語時。月藏菩薩摩訶薩。 sở đắc công đức như tiền sở thuyết 。tác thị ngữ thời 。Nguyệt tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 尊者阿若憍陳如。及於一切諸來大眾。 Tôn-Giả A-nhã Kiều-trần-như 。cập ư nhất thiết chư lai Đại chúng 。 天人阿修羅乾闥婆等。一切眾生聞佛所說。 Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà đẳng 。nhất thiết chúng sanh văn Phật sở thuyết 。 皆悉歡喜頂戴奉行。 giai tất hoan hỉ đảnh đái phụng hành 。 大集經卷第五十六 Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:16:25 2008 ============================================================